ويكيبيديا

    "establishment of a tribunal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إنشاء محكمة
        
    • بإنشاء محكمة
        
    • انشاء محكمة
        
    For the reasons set out in connection with option 3, there may be challenges associated with the establishment of a tribunal with Somalia at present. UN وللأسباب المبينة فيما يتصل بالخيار الثالث، فقد تكون هناك تحديات تواجه إنشاء محكمة مع الصومال في الوقت الحالي.
    (ii) The Lebanese authorities take into account the United Nations advice on the establishment of a tribunal of an international character UN ' 2` مراعاة السلطات اللبنانية لنصيحة الأمم المتحدة بشأن إنشاء محكمة ذات طابع دولي
    It was to be hoped that the establishment of a tribunal whose jurisdiction was not limited territorially would have a far stronger effect. UN ومن المأمول أن يترتب أثر أقوى كثيرا على إنشاء محكمة لا يعد اختصاصها محدودا اقليميا.
    35. Most of these reports recommend the establishment of a tribunal to try and punish the individuals responsible for genocide. UN ٣٥ - وأوصت معظم هذه التقارير بإنشاء محكمة لمحاكمة اﻷفراد المسؤولين عن اﻹبادة الجماعية ومعاقبتهم.
    A more detailed, and technically superb draft Statute had been presented in the current year; his delegation was nevertheless uncertain whether that draft would lead to the establishment of a tribunal that would satisfy the need of the international community for international criminal jurisdiction, owing to a number of significant problems, the most important being the question of the law to be applied and the conferment of jurisdiction. UN وقد قُدﱢم في هذه السنة مشروع نظام أساسي أكثر تفصيلا وعلى درجة عالية من الدقة التقنية. بيد ان وفده غير متأكد من ان مشروع النظام اﻷساسي سيؤدي الى انشاء محكمة تلبي حاجة المجتمع الدولي الى ولاية قضائية جنائية دولية، وذلك لعدة أسباب أهمها مسألة القانون الذي سيطبق و منح الاختصاص.
    Second, his delegation was astonished to see that the draft statute provided for the establishment of a tribunal whose operation would be dependent on the good will of States and whose freedom would be hampered by those same States and by the Security Council. UN وثانيا، فإن وفد غابون مستغرب ﻷن يرى أن مشروع النظام اﻷساسي ينص على إنشاء محكمة تتوقف أعمالها على حسن نية للدول وتكون حريتها مقيدة بواسطة هذه الدول ذاتها ومجلس اﻷمن.
    The National Development Strategy provides for the establishment of a tribunal to solve labour disputes. UN 54- وتنص استراتيجية التنمية الوطنية على إنشاء محكمة للبت في منازعات العمل.
    It therefore recommends that, following the establishment of a tribunal to try Khmer Rouge leaders, Cambodia enact a statute requiring all persons convicted by the tribunal to be thereupon barred from holding public office. UN ولذلك يوصي بأن تسن كمبوديا قانونا، بعد إنشاء محكمة لمحاكمة قادة الخمير الحمر، ينص على حرمان جميع اﻷشخاص الذين أدانتهم المحكمة من تولي مناصب عامة.
    The establishment of a tribunal of an international character does not necessarily mean that it should be modelled after either of the existing ad hoc tribunals or linked to them institutionally, administratively or financially. UN ولكن إنشاء محكمة ذات طابع دولي لا يعني بالضرورة أن تكون مصممة على غرار أي من المحاكم المخصصة القائمة أو مرتبطة بها مؤسسياً أو إدارياً أو مالياً.
    This decision will no doubt facilitate the establishment of a tribunal that really embodies the principle of equitable geographical distribution and represents all major legal systems of the world. UN ولا شك في أن هذا القرار يسهل إنشاء محكمة تجسد حقيقة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وتمثل كل النظم القانونية الرئيسية في العالم.
    5. To consider and formulate a plan of action with a view to establishment of a tribunal for climate change justice; and UN 5 - بحث ووضع خطة عمل للمضي قدما في إنشاء محكمة العدالة المناخية؛
    COHCHR also provided support to the United Nations mission which visited Cambodia in August to discuss with the Government the possible establishment of a tribunal to prosecute Khmer Rouge leaders. UN كما قدم المكتب دعمه لبعثة اﻷمم المتحدة التي زارت كمبوديا في آب/أغسطس لتناقش مع الحكومة إمكانية إنشاء محكمة لمقاضاة قادة الخمير الحمر.
    On 8 February 2002, the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat announced the cessation of its negotiations with the Government of Cambodia on the establishment of a tribunal for crimes of the Khmer Rouge period. UN وفي 8 شباط/فبراير 2002 أعلن مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة عن وقف المفاوضات مع حكومة كمبوديا الملكية بشأن إنشاء محكمة لجرائم فترة الخمير الحمر.
    (c) Progress towards the establishment of a tribunal with an international character to try the perpetrators of the crime UN (ج) التقدم المحرز صوب إنشاء محكمة ذات طابع دولي لمحاكمة مرتكبي تلك الجريمة
    In view of the ongoing discussions about the establishment of a tribunal of an international character, it will be critical for the success of the Commission's work to ensure the application of recognized standards of international law, taking Lebanese law into account, and to carry out its operations in line with widely accepted professional standards. UN وبالنظر إلى المناقشات الجارية بشأن إنشاء محكمة ذات طابع دولي سيكون من الضروري للغاية لنجاح أعمال اللجنة ضمان تطبيق معايير القانون الدولي المعترف بها، مع أخذ القانون اللبناني في الاعتبار، وقيام اللجنة بأعمالها على نحو يتفق مع معايير مهنية مقبولة على نطاق واسع.
    (c) Progress towards the establishment of a tribunal with an international character to try the perpetrators of the crime UN (ج) التقدم المحرز صوب إنشاء محكمة ذات طابع دولي لمحاكمة مرتكبي تلك الجريمة
    (c) Progress towards the establishment of a tribunal of an international character to try the perpetrators of the crimes UN (ج) التقدم المحرز صوب إنشاء محكمة ذات طابع دولي لمحاكمة مرتكبي تلك الجرائم
    49. Most of these reports recommend the establishment of a tribunal to try and punish the individuals responsible for genocide. UN ٤٩ - وأوصى معظم هذه التقارير بإنشاء محكمة لمحاكمة اﻷفراد المسؤولين عن اﻹبادة الجماعية ومعاقبتهم.
    They also asked the representative of Burundi to give her opinion concerning the establishment of a tribunal which would put an end to the impunity enjoyed by those responsible for massacres and coups d'état. UN وطلبوا أيضا إلى ممثلة بوروندي أن تبدي رأيها فيما يتعلق بإنشاء محكمة تضع حدا لبقاء المسؤولين عن المذابح والانقلابات في مأمن من العقاب.
    He also met the Prime Minister and discussed with him issues relating to the establishment of a tribunal to bring to justice those most responsible for the most serious crimes during the Khmer Rouge period. UN كما اجتمع برئيس الوزراء وبحث معه المسائل المتصلة بإنشاء محكمة لمقاضاة مَن يقع عليهم الجزء الأكبر من المسؤولية عن أشد الجرائم خطورة أثناء فترة الخمير الحمر.
    21. Thus, one representative observed that, while the current draft provided an acceptable basis, a good criminal justice system required much more than the establishment of a tribunal. UN ٢١ - ومن هنا لاحظ أحد الممثلين أنه فيما يوفر المشروع الحالي أساسا مقبولا، فمن شأن نظام جيد للعدالة الجنائية أن يتطلب أكثر من مجرد انشاء محكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد