It also noted the establishment of several parliamentary commissions in relation to human rights. | UN | وأشارت أيضاً إلى إنشاء عدة لجان برلمانية فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
It also pursued activities aimed at promoting human rights awareness in secondary schools, with the establishment of several new human rights clubs. | UN | كما نفذت أنشطة تهدف على تعزيز الوعي بحقوق الإنسان في المدارس الثانوية وذلك عن طريق إنشاء عدة نوادي جديدة لحقوق الإنسان. |
Most notable is the establishment of several women's media networks in every continent of the world. | UN | والذي يسترعي الانتباه إنشاء عدة شبكات لوسائط الإعلام النسائية في كل قارة من قارات العالم. |
Djibouti welcomed the establishment of several specialized committees and measures taken to harmonize legislation with ratified international instruments. | UN | 49- ورحبت جيبوتي بإنشاء عدة لجان متخصصة وبالتدابير المتخذة لمواءمة التشريعات مع الصكوك الدولية المصدق عليها. |
Indeed, the Prime Minister informed the Special Rapporteur of his initiative relating to the establishment of several committees, including one concerning interracial relations. | UN | وبالفعل، فقد أعلم رئيس الوزراء المقرر الخاص بالمبادرة التي قام بها، والمتصلة بإنشاء عدة لجان منها لجنة معنية بالعلاقات بين الأعراق. |
21. The Bonn Agreement prescribes the establishment of several key institutions to guide the process towards its ultimate goal of lasting peace, stability and respect for human rights. | UN | 21 - ينص اتفاق بون على إنشاء عدد من المؤسسات الرئيسية لتوجيه العملية نحو هدفها النهائي المتمثل في إحلال السلام الدائم والاستقرار واحترام حقوق الإنسان. |
Decree approving the establishment of several private universities with a view to ensuring that university education is more widely accessible to citizens and available in more convenient locations for students; | UN | الموافقة على إنشاء العديد من الجامعات الخاصة بما يكفل توسيع نطاق حصول المواطنين على التعليم الجامعي وتقريب النطاق الجغرافي بالنسبة للطلبة؛ |
43. While the Committee welcomes the establishment of several social programmes for children, it remains concerned that policies for children are fragmented and that a comprehensive national strategy for the implementation of children's rights is lacking. | UN | 43- ولئن كانت اللجنة ترحب بوضع عدة برامج اجتماعية للأطفال فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تجزؤ السياسات الخاصة بالأطفال وعدم وجود استراتيجية وطنية شاملة لإعمال حقوق الطفل. |
40. The establishment of several new units is proposed in the Office of the Director of Administration. | UN | 40 - وهناك اقتراح بإنشاء العديد من الوحدات الجديدة في مكتب مدير الإدارة. |
In recent years, we have witnessed the establishment of several new international courts of law. | UN | ففي الأعوام الأخيرة شهدنا إنشاء عدة محاكم قانونية دولية جديدة. |
In addition, the Committee notes the establishment of several villages for the reinsertion of vulnerable families. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة إنشاء عدة قرى لإعادة إدماج الأسر الضعيفة. |
That would require the establishment of several positions of tour guides as well as a capacity for the sale of tickets and supervision of the operation. | UN | وسيتطلب ذلك إنشاء عدة وظائف ليشغلها مرشدو الجولات كما سيتطلب توفر قدرات في مجال بيع التذاكر والإشراف على العمليات. |
ICAO has assisted in the establishment of several training institutes in the Middle East region, in full cooperation with UNDP and some Arab countries. | UN | وقد ساعدت منظمة الطيران المدني الدولي في إنشاء عدة معاهد تدريبية في منطقة الشرق اﻷوسط، بتعاون كامل مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وبعض البلدان العربية. |
These efforts materialized, on the one hand, in the adoption of a comprehensive and coherent legislative framework, and, on the other hand, in the establishment of several institutions with competencies in combating racism, racial discrimination, xenophobia and any other forms of intolerance. | UN | وتجسدت هذه الجهود، من جهة، في اعتماد إطار تشريعي شامل ومتسق، ومن جهة أخرى، في إنشاء عدة مؤسسات ذات صلاحيات في مجال مكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب، وأية أشكال أخرى من عدم التسامح. |
In the very small island developing States, it may not be realistic to aim for the establishment of several specialized sectoral resource management and training institutions. | UN | وقد لا يكون من الواقعي في الدول الجزرية النامية الصغيرة جدا أن تهدف إلى إنشاء عدة مؤسسات تدريب وإدارة موارد متخصصة قطاعية. |
It noted with appreciation the establishment of several institutions and legislation and policies in this field. | UN | وأحاطت علماً مع التقدير بإنشاء عدة مؤسسات ووضع عدة تشريعات وسياسات في هذا المجال. |
Hungary welcomed the establishment of several national institutions in the field of human rights. | UN | 40- ورحبت هنغاريا بإنشاء عدة مؤسسات وطنية في مجال حقوق الإنسان. |
A bill passed by the National Assembly at the end of May 2001 called for the establishment of several Constitutional Commissions to monitor the application of those conventions. | UN | ويطالب مشروع قانون صادر عن الجمعية الوطنية في نهاية أيار/مايو 2001 بإنشاء عدة لجان دستورية لرصد تطبيق هذه الاتفاقيات. |
In relation to funding, the speed, equity, effectiveness and predictability of financial resources for humanitarian assistance have all been improved through the establishment of several funding mechanisms. | UN | 134 - وفيما يتعلق بالتمويل، تمت زيادة سرعة توفير الموارد المالية للمساعدة الإنسانية وزيادة عدلها وفعاليتها وقابليتها للتنبؤ من خلال إنشاء عدد من آليات التمويل. |
While the potential uses for such roving finance officers could ostensibly warrant the establishment of several distinct full-time posts, performance of these functions does not necessarily require the addition of new staff; the stated functions have been performed by existing staff and staff can continue to be drawn from existing resources. | UN | ورغم أن الاستخدام المحتمل لهؤلاء الموظفين الماليين المتجولين قد يستوجب في الظاهر إنشاء عدد من الوظائف الدائمة المحددة، فإن أداء هذه المهام لا يتطلب بالضرورة إضافة موظفين جدد؛ فقد تولى موظفون حاليون الوظائف المذكورة ويمكن أن تستمر الاستعانة بموظفين من الموارد الحالية. |
The establishment of several new funds could create a need for an umbrella mechanism to coordinate the management of all funds under the direction of the COP. | UN | غير أن إنشاء العديد من الصناديق الجديدة يمكن أن يسفر عن ضرورة إنشاء آلية كمظلة لتنسيق إدارة جميع الصناديق تحت إدارة مؤتمر الأطراف. |
824. While the Committee welcomes the establishment of several social programmes for children, it remains concerned that policies for children are fragmented and that a comprehensive national strategy for the implementation of children’s rights is lacking. | UN | 824- ولئن كانت اللجنة ترحب بوضع عدة برامج اجتماعية للأطفال فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تجزؤ السياسات الخاصة بالأطفال وعدم وجود استراتيجية وطنية شاملة لإعمال حقوق الطفل. |
More recently, the establishment of several constitutional commissions -- on human rights, ethnic relations, women and gender equity, indigenous peoples and the rights of the child, respectively -- has been part of a concerted national effort to assure the fullest enjoyment of rights and freedoms by all segments of our population. | UN | والقيام مؤخرا جدا بإنشاء العديد من اللجان الدستورية لحقوق الإنسان، والعلاقات بين الأعراق، والمرأة والمساواة بين الجنسين، والسكان الأصليين، وحقوق الطفل، هو جزء من جهد وطني مكثف لضمان الاستمتاع الكامل بالحقوق والحريات من قبل جميع قطاعاتنا السكانية. |
Jordan recognized Indonesia's efforts to strengthen its institutional framework and the establishment of several human rights commissions. | UN | ونوه الأردن بجهود إندونيسيا الرامية إلى تعزيز الإطار المؤسسي وإنشاء عدة لجان معنية بحقوق الإنسان. |