ويكيبيديا

    "establishment or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إنشاء أو
        
    • بإنشاء أو
        
    • منشأة أو
        
    • وضع أو
        
    • لإنشاء أو
        
    • إقامة أو
        
    • انشاء أو
        
    • بإرساء أو
        
    • وإنشاء أو
        
    • ﻹقامة أو
        
    • اقامة أو
        
    • المنشأة أو
        
    • بارساء أو
        
    • المؤسسة أو
        
    • مؤسسة أو
        
    40. The establishment or designation of national preventive mechanisms is an obligation undertaken by States parties under the Optional Protocol. UN 40 - ويمثل إنشاء أو تعيين آليات وقائية وطنية التزاماً يقع على عاتق الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري.
    Implementing the following recommendations will require additional funding and will enable the establishment or enhancement of: UN أما تنفيذ التوصيات التالية فيتطلب تمويلا إضافيا، وسوف يفسح المجال أمام إنشاء أو تحسين، ما يلي:
    Sometimes punishment for infractions is retroactive to the establishment or public disclosure of a master plan. UN وفي بعض الأحيان يكون العقاب على المخالفة رجعي الأثر فيشمل الفترة منذ إنشاء أو إعلان الخطة الرئيسية.
    MoE also seriously responds to the demands of people for establishment or promotion of girls' schools. UN وتستجيب هذه الوزارة أيضاً بشكل جاد لطلبات السكان فيما يتعلق بإنشاء أو تطوير مدارس البنات.
    The law also gives the competent authorities the right to enter and inspect any establishment or question any person responsible for its management. UN كما أعطى القانون السلطات المختصة الحق في دخول وتفتيش أي منشأة أو استجواب أي شخص مسؤول عن إدارتها.
    During 2006, the National Institutions Unit of OHCHR has provided advice on the establishment or strengthening of National Human Rights Institutions. UN وفي عام 2006، قدمت وحدة المؤسسات الوطنية بالمفوضية المشورة بشأن إنشاء أو تدعيم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Finally, the establishment or strengthening of national training institutions, in particular to train and prepare career officials for the civil service, should be considered. UN وأخيرا، ينبغي النظر في إنشاء أو تعزيز مؤسسات التدريب الوطنية، وخاصة من أجل تدريب موظفين دائمين للخدمة المدنية وتهيئتهم.
    ways to promote the establishment or improvement of national procedures to review the legality of new weapons under international law, in particular through rigorous and multidisciplinary reviews. UN `3` طرق تعزيز إنشاء أو تحسين الإجراءات الوطنية لاستعراض مشروعية الأسلحة الجديدة في ظل القانون الدولي، وخاصة عن طريق إجراء استعراضات صارمة ومتعددة التخصصات.
    At the same time we will be ready to go along with proposals for the establishment or designation of an organizational structure which could monitor the implementation of the future treaty. UN وسنكون مستعدين في الوقت ذاته لتأييد المقترحات الداعية إلى إنشاء أو تعيين هيكل تنظيمي يمكنه رصد تنفيذ المعاهدة المرتقبة.
    Security environment will permit establishment or continuation of peacekeeping operations Rejustifieda UN وتتيح البيئة الأمنية إنشاء أو استمرار عمليات حفظ سلام
    establishment or membership of terrorist groups or organizations; UN :: إنشاء أو الانضمام إلى الجماعات أو التنظيمات الإرهابية.
    Therefore the establishment or promotion of national laboratory networking should be enhanced. UN وعليه ينبغي تعزيز إنشاء أو تشجيع شبكات مختبرات وطنية.
    Therefore the establishment or promotion of national laboratory networking should be enhanced. UN وعليه ينبغي تعزيز إنشاء أو تشجيع شبكات مختبرات وطنية.
    The establishment or enhancement of national protection systems should therefore be a principal objective of the United Nations. UN ولذلك فإن إنشاء أو تعزيز نظم الحماية الوطنية ينبغي أن يكون هدفا رئيسيا للأمم المتحدة.
    One of the recommendations most often repeated is for the establishment or strengthening of regional conflict prevention mechanisms. UN ومن التوصيات التي طالما تكررت إنشاء أو تعزيز الآليات الإقليمية لمنع النـزاعات.
    Its principal objective is to support the establishment or strengthening of national institutions in accordance with the Paris principles. UN وهدفها الرئيسي هو دعم إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية وفقا لمبادئ باريس.
    Chapter V sets out conclusions and recommendations for the establishment or designation of effective implementation and monitoring frameworks for the Convention at national level. UN ويبسط الفصل استنتاجات وتوصيات تتعلق بإنشاء أو تعيين أُطر عمل فعالة لرصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي.
    136. Any establishment or enterprise subject to the Labour Code must have a health and safety committee. UN 136- وكل منشأة أو شركة خاضعة لقانون العمل يجب أن يكون بها لجنة للصحة والسلامة.
    :: establishment or consolidation of proactive policies that favour foreign direct investment and other long-term capital flows; UN :: وضع أو تدعيم سياسات استباقية تيسر السبيل أمام الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الرأسمالية الأخرى طويلة الأجل؛
    At the fourteenth Ministerial Meeting of the Coordinating Bureau, of the Non-Aligned Movement, the Ministers for Foreign Affairs had stressed that the establishment or expansion of peacekeeping operations must be governed by those principles. UN وقد سبق في الاجتماع الوزاري الرابع عشر لمكتب التنسيق التابع لحركة عدم الانحياز، أن شدد وزراء الخارجية على ضرورة جعل هذه المبادئ هي الناظمة لإنشاء أو توسيع عمليات حفظ السلام.
    For this reason, the Philippines contributes where it can to the establishment or restoration of political stability in other lands, particularly in support of democracy. UN ولهذا تساهم الفلبين حيثما استطاعت في إقامة أو استعادة الاستقرار السياسي في البلدان اﻷخرى، ولا سيما في دعم الديمقراطية.
    Institutional assistance included the establishment or overhauling of key institutions and the provision of assistance with legislation. UN وتضمنت المساعدات المؤسسية انشاء أو تجديد المؤسسات الرئيسية وتقديم المساعدة في مجال التشريع.
    They called for the establishment or strengthening by the year 2003 of national legislation and programmes giving effect to the Action Plan against Illicit Manufacture, Trafficking and Abuse of Amphetamine-type Stimulants and Their Precursors. UN ودعت إلى القيام، بحلول عام 2003، بإرساء أو تعزيز التشريعات والبرامج الوطنية لإنفاذ خطة العمل المتعلقة بمكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وإساءة استعمالها على نحو غير مشروع.
    International cooperation and establishment or strengthening of central authorities for mutual legal assistance and extradition UN التعاون الدولي وإنشاء أو تعزيز السلطات المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    We can also rely on the availability of the United Nations, which has already made a significant contribution to the establishment or restoration of democracy in more than one country, and which can still do much, together with the specialized agencies and subsidiary bodies, to strengthen the emerging or re-emerging democracies by providing them with increased assistance in all areas of their activity. UN ويمكننا أيضا أن نعتمد على استعداد اﻷمم المتحدة، التي قدمت فعلا اسهاما كبيرا ﻹقامة أو استعادة الديمقراطية في أكثر من بلد، والتي ما زال بإمكانها القيام بالكثير مع الوكالات المتخصصة والهيئات الفرعية، أن تعزز بزوغ أو إعادة بزوغ الديمقراطيات بتقديم مساعدة متزايدة إليها في جميع مجالات أنشطتها.
    (c) Assist States in the establishment or intensification of bilateral and multilateral cooperation in the areas to be covered by the future United Nations convention against corruption; UN (ج) مساعدة الدول على اقامة أو تكثيف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في المجالات التي سوف تتناولها اتفاقية الأمم المتحدة المرتقبة بشأن مكافحة الفساد؛
    (i) Preparatory or complementary work which must necessarily be carried out outside the limits indicated for the general work of the enterprise, installation, establishment or work site; UN `1` العمل التحضيري أو التكميلي الذي يجب بالضرورة الاضطلاع به خارج نطاق الحدود المبينة فيما يتعلق بالعمل العام للمشروع أو المؤسسة أو المنشأة أو موقع العمل؛
    It depends on who you talk to if I'm part of the establishment or part of the antiestablishment. Open Subtitles ‏يعتمد الأمر على من تتكلم معه‏ ‏‏إن كنت جزءاً من المؤسسة ‏أو من مناهضي المؤسسة. ‏
    The provision of financial services in Bahrain by any establishment or individual without a license constitutes a criminal violation (punishable by imprisonment and/or a fine). UN ويعتبر مرتكبا مخالفة جنائية (يعاقب عليها بالسجن و/أو الغرامة) كل مؤسسة أو شخص يقوم بتوفير خدمات مالية في البحرين بدون ترخيص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد