He says that he helps organize demonstrations by that movement against the current Ethiopian regime, that he takes part in them and that many photographs showing him at such demonstrations have been published on political websites or in newspapers. | UN | ويشير إلى أنه يشارك في تنظيم مظاهرات لهذه الحركة ضد النظام الإثيوبي القائم، ويشارك في هذه المظاهرات، وأن صوراً عديدةً يظهر فيها في هذه المظاهرات قد نُشرت على مواقع ذات محتوى سياسي، أو في الصحف. |
The repatriation process was hampered from the beginning by the Ethiopian regime, which refused to receive its own nationals, as international law requires. | UN | وعرقل النظام الإثيوبي عملية العودة إلى الوطن منذ البداية، ورفض استقبال رعاياه كما يطلب ذلك القانون الدولي. |
The Ethiopian regime had expelled and confiscated the property of over 75,000 Eritreans living in Ethiopia, and had incarcerated thousands in concentration camps. | UN | وقد طرد النظام الإثيوبي ما يزيد عن 000 75 إريتري يعيشون في إثيوبيا، وصادر ممتلكاتهم، وأودع الآلاف معسكرات الاعتقال. |
The Ethiopian regime has committed flagrant violations of the Agreement and obstructed the demarcation process for almost two years now. | UN | وقد ارتكب النظام الإثيوبي انتهاكات صارخة للاتفاق وعرقل عملية ترسيم الحدود لمدة ناهزت العامين الآن. |
The State party further considers that the Ethiopian authorities do not target persons of Oromo ethnicity generally, but rather focus on high-profile individuals who, for example, participate in activities that could represent a danger to the Ethiopian regime. | UN | وترى الدولة الطرف أيضاً أن السلطات الإثيوبية لا تستهدف أفراد جماعة أورومو الإثنية عموماً، وإنما تركّز على الشخصيات البارزة التي تشارك، على سبيل المثال، في أنشطة قد تهدّد نظام الحكم في إثيوبيا. |
The attack that the Ethiopian regime launched today constitutes a malicious response to Eritrea's pleas. | UN | وما الهجوم الذي شنه النظام الإثيوبي اليوم إلا رد خبيث على نداءات إريتريا. |
And in this sense, it amplifies acts of flagrant aggression that continue to be perpetrated by the Ethiopian regime with impunity, against Eritrea, for over 10 years. | UN | وبهذا المعنى، يأتي هذا الهجوم لينضاف إلى أعمال العدوان الصارخ التي ما فتئ النظام الإثيوبي يرتكبها دون عقاب في حق إريتريا منذ أكثر من عشر سنوات. |
It is patently clear that the Ethiopian regime could not have unleashed such a flagrant act of aggression with such audacity, without the protection and succour of the United States in the Security Council. | UN | وغيرُ خاف على أحد أن النظام الإثيوبي ما كان له أن يشن هذا العدوان الصارخ بهذه الجرأة لولا ما توفره له الولايات المتحدة من حماية ودعم في مجلس الأمن. |
However, the excesses of the Ethiopian regime remain tolerated with impunity to date for reasons that we shall revert to later; | UN | ومع ذلك، لا يزال يجري حتى الآن التغاضي عن التجاوزات التي يرتكبها النظام الإثيوبي دون عقاب وذلك لأسباب سنتعرض لها لاحقاً؛ |
In most of its descriptions and interpretations of Eritrea’s foreign policy, one gets the uneasy feeling of reading almost literally the same words, the same script expounded in the foreign propaganda bulletins of the Ethiopian regime and other avowed detractors of Eritrea. | UN | وفي معظم توصيفاته وتفسيراته لسياسة إريتريا الخارجية، ينتاب المرء شعور غير مريح بأنه يقرأ بشكل يكاد يكون حرفياً نفس الكلمات، ونفس النصوص الواردة في النشرات الدعائية الخارجية التي يروجها النظام الإثيوبي وغيره من الجهات المسيئة إلى إريتريا. |
It is indeed against this backdrop that the Government of Eritrea has been repeatedly urging the Security Council to shoulder its legal and moral responsibilities to ensure the withdrawal of the army and institutions of the Ethiopian regime from the occupied territories. | UN | وما فتئت الحكومة الإريترية، على هذه الخلفية حقا، تحث تكرارا مجلس الأمن على تحمل مسؤولياته القانونية والأخلاقية لكفالة انسحاب جيش ومؤسسات النظام الإثيوبي من الأراضي المحتلة. |
Thus, the Ethiopian regime has taken advantage of the redeployment made by Eritrea in fulfilment of President Bouteflika's recent request for immediate redeployment on the basis of stipulation in the OAU proposals. | UN | ويعني ذلك أن النظام الإثيوبي استغل عملية إعادة الوزع التي قامت بها إريتريا تنفيذا لطلب الرئيس بوتفليقة الأخير لإعادة وزع القوات فورا على أساس شروط مقترحات منظمة الوحدة الأفريقية. |
If the Ethiopian regime insists on new conditions to persist on its warpath against Eritrean sovereignty, Eritrea has the responsibility, capacity and resolve to defend itself. | UN | وإذا ما أصر النظام الإثيوبي على شروط جديدة لمواصلة السير في طريق الحرب ضد السيادة الإريترية، فإن إريتريا لديها من الإحساس بالمسؤولية والقدرة والعزم ما يكفيها للدفاع عن نفسها. |
As the Ethiopian regime publicly pronounces its acceptance of the OAU Agreement on a ceasefire, it continues to perpetrate its acts of State vandalism and wanton destruction in the occupied areas. | UN | في الوقت الذي يعلن فيه النظام الإثيوبي على الملأ قبوله باتفاق منظمة الوحدة الافريقية لوقف إطلاق النار، فإنه يواصل ارتكاب أعمال التخريب والتدمير العشوائي الذي ترعاه الدولة في المناطق المحتلة. |
Moreover, the Ethiopian regime continues its incarceration of about 2,000 Eritreans in the Dedessa concentration camp where a dozen, including three university exchange students, have died under torture. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يواصل النظام الإثيوبي احتجاز حوالي 000 2 إريتري في مخيم اعتقال ديديسا حيث مات حوالي عشرة أشخاص بمن فيهم ثلاث طلاب جامعيين تحت التعذيب. |
Recalling the practice of ethnic hatred that the Ethiopian regime has been doggedly pursuing in the last two and a half years as a matter of official, publicly declared, policy to impart an ugly dimension to the conflict; | UN | إذ يشير إلى ما يمارسه النظام الإثيوبي من كراهية عرقية ممارسة تتسم بالعناد خلال فترة عامين ونصف مضت كسياسة رسمية معلنة لإضفاء بعد بشع على الصراع، |
The representative of Ethiopia had accused Eritrea of committing abuses against Ethiopians living in that country, whereas in fact the crimes committed by the Ethiopian regime against Eritrean civilians had been widely publicized and verified by independent witnesses. | UN | وقد اتهم ممثل إثيوبيا إريتريا بارتكاب أعمال تعسفية ضد الإثيوبيين الذين يعيشون في ذلك البلد، في حين أنه في الواقع كانت الجرائم التي ارتكبها النظام الإثيوبي ضد المدنيين الإريتريين أوسع انتشارا وأكد صحتها شهود مستقلون. |
It is the pattern of expansionist and aggressive behaviour of the Ethiopian regime that is the root cause of the existing conflict, and it is the proper understanding of the measures Ethiopia has taken that expose this behaviour, we strongly believe, that can lead to a correct, just and legal approach to end the conflict and settle the dispute peacefully. | UN | إن نمط السلوك التوسعي والعدواني الذي ينتهجه النظام الإثيوبي هو السبب الأساسي للنزاع القائم، كما أن الفهم الصحيح للتدابير التي اتخذتها إثيوبيا هو الذي يكشف هذا السلوك، وهو الفهم الذي نعتقد بقوة أنه يمكن أن يؤدي نهج صحيح وعادل وقانوني لإنهاء الصراع وتسوية النزاع بصورة سلمية. |
It is evident from the series of measures briefed above that the Ethiopian regime had violated Eritrean sovereignty and territorial integrity through illegal acts of aggression prior to 6 May 1998, not to mention its subsequent acts of aggression. | UN | ويتضح من سلسلة التدابير المعروضة أعلاه أن النظام الإثيوبي قد قام قبل يوم ٦ شباط/فبراير ٩٩٩١ بانتهاك سيادة إريتريا وسلامة أراضيها من خلال أعمال عدوانية غير مشروعة، ناهيك عما قام به من أعمال عدوانية لاحقة. |
The Ethiopian regime has already formed such a " government in exile " from terrorist groups such as the Islamic Jihad in collaboration with the National Islamic Front Government of the Sudan. | UN | ولقد شكل النظام الإثيوبي بالفعل " حكومة المنفى " هذه من جماعات إرهابية مثل جماعة الجهاد الإسلامي بالتعاون مع حكومة الجبهة الإسلامية الوطنية في السودان. |
The State party further considers that the Ethiopian authorities do not target persons of Oromo ethnicity generally, but rather focus on high-profile individuals who, for example, participate in activities that could represent a danger to the Ethiopian regime. | UN | وترى الدولة الطرف أيضاً أن السلطات الإثيوبية لا تستهدف أفراد جماعة أورومو الإثنية عموماً، وإنما تركّز على الشخصيات البارزة التي تشارك، على سبيل المثال، في أنشطة قد تهدّد نظام الحكم في إثيوبيا. |