ويكيبيديا

    "ethnic tensions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التوترات العرقية
        
    • التوترات الإثنية
        
    • توترات عرقية
        
    • والتوترات الإثنية
        
    • التوتر الإثني
        
    • والتوترات العرقية
        
    • التوتر العرقي
        
    • بالتوترات العرقية
        
    • للتوترات اﻹثنية
        
    • فإن التوترات اﻹثنية
        
    • توترات إثنية
        
    • حالات التوتر العرقية
        
    • التوترات الاثنية
        
    National staff deployments continue to be curtailed by ethnic tensions and targeting, as well as intimidation and harassment. UN وما زالت عمليات نشر الموظفين الوطنيين تعوقها التوترات العرقية واستهداف هؤلاء الموظفين فضلا عن ترهيبهم ومضايقتهم.
    ethnic tensions erupted here and there throughout the country. UN وانفجرت التوترات العرقية في أماكن متفرقة من البلاد.
    The economy and society of the Kivus have been devastated and long-standing ethnic tensions have been inflamed by repeated heavy flows of refugees and displaced persons. UN وقد دمر اقتصاد ومجتمع مقاطعتي كيفو، وألهبت تدفقات اللاجئين والمشردين الضخمة المتكررة التوترات الإثنية القديمة العهد.
    ethnic tensions also remain a serious concern. UN ولا تزال التوترات الإثنية أيضا مبعثا للقلق الشديد.
    The collection and reporting of tribally based statistics could lead to ethnic tensions. UN إذ أن جمع الإحصاءات على أساس قبلي والإبلاغ عنها يمكن أن يؤدي إلى حدوث توترات عرقية.
    These recent events underlined the potential of unresolved political and ethnic tensions to trigger new outbreaks of violence. UN وأبرزت الأحداث الأخيرة أن التوترات العرقية والسياسية التي لم تحل مصدر محتمل لإشعال حوادث عنف جديدة.
    The operations have also provoked a sharp increase in ethnic tensions and human rights violations in the region. UN كما أدت هذه العملية إلى حدوث زيادة حادة في التوترات العرقية وانتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة.
    The plan to further inflame ethnic tensions was not limited to the local population. UN ولم تقتصر خطة مواصلة تأجيج التوترات العرقية على السكان المحليين فحسب.
    As a consequence, racial or ethnic tensions remained long after a peace agreement was signed, only to lead to conflict recurring years later. UN ونتيجة لذلك، تستمر التوترات العرقية أو الإثنية لفترة طويلة بعد توقيع اتفاق للسلام لتؤدي في النهاية إلى عودة النزاعات بعد سنوات.
    ethnic tensions, powerbrokers, criminality and smuggling activities add to the volatility of the region. UN فبالإضافة إلى التوترات العرقية وأصحاب النفوذ والأنشطة الجنائية وأنشطة التهريب كان ثمة عدم استقرار في المنطقة.
    Football violence triggers rise in ethnic tensions UN العنف المتعلق بكرة القدم يؤجج التوترات العرقية
    With respect to the increase in ethnic tensions, he noted that the areas in question were inhabited by very traditional societies. UN وفيما يتعلق بزيادة التوترات الإثنية في بعض المناطق، قال إن المناطق المعنية تقطنها مجتمعات تقليدية جداً.
    ethnic tensions exploited by kin States contributed to the eruption of the Second World War. UN وإن التوترات الإثنية التي وقع استغلالها من طرف الدول القريبة قد ساهمت في اندلاع الحرب العالمية الثانية.
    The strongest ethnic tensions were observed between the Arab and Tuareg communities on the one hand, and other ethnic groups in Mali, on the other hand. UN وقد لوحظت أكثر التوترات الإثنية حدة بين طائفتي الطوارق والعرب من جهة والإثنيات الأخرى في مالي من جهة أخرى.
    Reference to marginalization is misleading and leads to escalating ethnic tensions and racism, which is prohibited by all the human rights standards. UN والإشارة إلى التهميش إشارة مضللة وتقود إلى تصعيد التوترات الإثنية والعنصرية، وهو أمر تحظره جميع معايير حقوق الإنسان.
    It highlighted the risk of the breakdown of national cohesion if existing ethnic tensions were used for political ends, thus engendering further human rights violations. UN وسلطت الضوء على خطر تفكك الوئام الوطني في حال استخدام التوترات الإثنية لغايات سياسية، وبالتالي التسبب في مزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان.
    There were no signs that their presence in Karambi was resented and no hint of ethnic tensions. UN ولا يوجد ما يدل على أن وجودهم في كارامبي يثير الانزعاج كما لا يوجد ما يوحي بأن هناك توترات عرقية.
    Members of the Banyamulenge minority reportedly continue to be the subject of discriminatory treatment and ethnic tensions on this basis. UN ولا يزال المنتمون إلى أقلية بانيامولينج يعانون، حسبما تفيد التقارير، من المعاملة التمييزية والتوترات الإثنية على هذا الأساس.
    This reorganization came on the heels of an escalation of rebel attacks on the capital which increased ethnic tensions among the people of Bujumbura. UN وتمت عملية إعادة الهيكلة هذه على إثر ازدياد هجومات المتمردين على العاصمة والذي أدى إلى ازدياد التوتر الإثني بين سكان بوجومبورا.
    Poverty, ethnic tensions and natural disasters equally threaten the human environment as root causes of many conflicts. UN فالفقر والتوترات العرقية والكوارث الطبيعية تهدد بيئة اﻹنسان كذلك باعتبارها أسبابا جذرية للعديد من الصراعات.
    The Committee considers that a growing economy should contribute to the easing of racial and ethnic tensions. UN وترى اللجنة أن الاقتصاد الآخذ في النمو من المفروض أن يسهم في التخفيف من حدة التوتر العرقي والإثني.
    The process is proving to be invaluable in developing a regional strategy to avert population displacement in a part of the world marked by ethnic tensions. UN وقد أثبتت العملية أنها فائقة القيمة في وضع استراتيجية اقليمية لتلافي تشريد السكان في جزء من العالم يتميز بالتوترات العرقية.
    In order to avoid any future outbreak of ethnic tensions in Rwanda, we call upon the Rwandan Government to create the correct political atmosphere in the country by creating a government of national unity, thus defusing any resentments that could lead to regroupings for a renewal of war in the subregion. UN ولتجنب أي انفجار للتوترات اﻹثنية في رواندا مستقبلا، ندعو الحكومة الرواندية الى تهيئة مناخ سياسي سليم في البلد، من خلال إقامة حكومة وحدة وطنية، وبذلك تبدد الاستياء الذي قد يؤدي الى حالات إعادة تجمع لشن حرب جديد في المنطقة دون اﻹقليمية.
    While a few refugees have returned home spontaneously, continuing ethnic tensions, problems of property rights, and insecurity were incompatible with a dignified and peaceful return for the vast majority of internally displaced persons and refugees. UN وفي حين عاد القليل من اللاجئين إلى ديارهم من تلقاء أنفسهم، فإن التوترات اﻹثنية المستمرة، ومشكلات حقوق الملكية، وعدم اﻷمن لم تكن لتتيح العودة السلمية والكريمة للغالبية العظمى من المشردين داخليا واللاجئين.
    Increased competition for employment generates ethnic tensions in some regions, while elsewhere the weakening of public order has had comparable effects. UN وتولد المنافسة المتزايدة على العمالة توترات إثنية في بعض المناطق، بينما يؤدي ضعف النظام العام إلى نتائج مماثلة في مناطق أخرى.
    4. Condemns the continuing violations of human rights and international humanitarian law in the Democratic Republic of the Congo, while remaining concerned about the prevalence of grave violations and the rise in ethnic tensions throughout the Democratic Republic of the Congo and, in particular, in Ituri, North and South Kivu and other areas in the eastern part of the country; UN 4 - تدين استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في الوقت الذي لا تزال فيه يساورها القلق إزاء استشراء الانتهاكات الخطيرة، والزيادة في حالات التوتر العرقية في كامل أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومناطق أخرى في الجزء الشرقي من البلد؛
    Continuing ethnic tensions, particularly concerning the Albanian minority, also remain a matter of major concern. UN كما تظل التوترات الاثنية المستمرة، لا سيما فيما يتعلق باﻷقلية اﻷلبانية، بمثابة مسألة تثير قلقا شديدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد