Yet those words became commonplace in descriptions of the situation on the ground in some parts of Europe during the 1990s. | UN | ومع ذلك، أصبحت تلك الكلمات على ألسنة الجميع عند وصف الحالة على الطبيعة في بعض أجزاء أوروبا خلال التسعينيات. |
The Monitoring Group is aware of several members of a Puntland-based pirate militia who obtained asylum and travel documents in Europe during the course of 2009. | UN | ويدرك فريق الرصد أن العديد من أعضاء ميليشيا للقراصنة تتخذ بونتلاند مقرا لها حصلوا على اللجوء ووثائق سفر في أوروبا خلال عام 2009. |
Since the arrests of several of the most senior FDLR leaders in Europe during 2009/10, the group’s remaining political representatives have gone into hiding, | UN | ومنذ إلقاء القبض على عدد من أكبر قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في أوروبا خلال |
Genocide was committed against the Jews of Europe during the Holocaust. | UN | لقد ارتكبت جريمة إبادة جماعية ضد يهود أوروبا أثناء المحرقة. |
Other 220 school mediators were trained by the Council of Europe during the summer of 2012 within the ROMED Program. | UN | وتلقى 220 متدرباً آخر من وسطاء المدارس التدريب من خلال مجلس أوروبا أثناء صيف عام 2012 في إطار برنامج التدريب المذكور. |
Broader economic measures reflected a modest recovery in Europe during the fiscal year. | UN | وبينت المؤشرات الاقتصادية الأوسع تحقق تعاف محدود في أوروبا خلال السنة المالية. |
Oh. 18-carat gold, got it in Europe during the war. | Open Subtitles | ذهب عيار 18 ، حصل عليها من أوروبا خلال الحرب |
If the number of asylum-seekers from the former Yugoslavia is excluded, the number of persons seeking asylum in Europe during 1992 stabilized or decreased in several countries. | UN | واذا استثنى من ذلك عدد طالبي اللجوء من يوغوسلافيا السابقة، فإن عدد طالبي اللجوء في أوروبا خلال عام ١٩٩٢ ظل على ما كان عليه أو تناقص في عدة بلدان. |
If the number of asylum-seekers from the former Yugoslavia is excluded, the number of persons seeking asylum in Europe during 1992 stabilized or decreased in several countries. | UN | واذا استثنى من ذلك عدد طالبي اللجوء من يوغوسلافيا السابقة، فإن عدد طالبي اللجوء في أوروبا خلال عام ١٩٩٢ ظل على ما كان عليه أو تناقص في عدة بلدان. |
Additional requirements for official travel of the Special Representative to meetings at Geneva and elsewhere in Europe during the period and for official hospitality are reflected in the overrun for those items. | UN | أما الاحتياجات اﻹضافية لسفر الممثل الخاص في مهام رسمية لحضور الاجتماعات في جنيف وغيرها من اﻷماكن في أوروبا خلال هذه الفترة، وللضيافة الرسمية، فإنها تنعكس في النفقات الزائدة المتعلقة بهذه البنود. |
Russia will never forget the countless military crimes committed by Hitler and his associates in our land and throughout Europe during the years of the Nazi aggression. | UN | وروسيا لن تنسى أبدا الجرائم العسكرية التي تفوق الحصر التي ارتكبها هتلر ورفاقه في بلدنا وفي جميع أنحاء أوروبا خلال سنوات العدوان النازي. |
In January 2007, the study report was launched by the Council of Europe during a session of the Parliamentary Assembly. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2007 أعلن مجلس أوروبا خلال دورة للجمعية البرلمانية عن صدور تقرير الدراسة. |
7. With the advent of the new millennium there were signs of continued economic acceleration in Europe during the first quarter of 2000. | UN | 7 - ومع بداية الألفية الجديدة برزت مؤشرات تدل على استمرار تسارع وتيرة الاقتصاد في أوروبا خلال الفصل الأول من عام 2000. |
In particular, mercantilist ideas in Europe during the seventeenth and eighteenth century reflected the positive aspects of large and growing populations and favoured policies to encourage marriage and large families. | UN | فقد عكست الأفكار المركانتيلية في أوروبا خلال القرنين السابع عشر والثامن عشر بوجه خاص الجوانب الإيجابية لكبر عدد السكان ونموهم وآثرت السياسات التي تشجع على الزواج وتكوين الأسر الكبيرة. |
Germany, Switzerland and the United Kingdom received two thirds of all asylum-seekers from the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia who lodged applications in Europe during 1998. | UN | وقد استقبلت ألمانيا وسويسرا والمملكة المتحدة ثلثي العدد الإجمالي لملتمسي اللجوء القادمين من إقليم كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ممن قدموا طلبات للجوء في أوروبا خلال عام 1998. |
The collapse of the bipolar world and significant political changes in Europe during the last decade brought about new challenges hardly expected in the early post-cold-war euphoria. | UN | إن انهيار العالم ذي القطبين والتغيرات السياسية الهامة في أوروبا خلال العقد اﻷخير فرضا تحديات جديدة كان من الصعب توقعها في أوائل مرحلة الاغتباط التي أعقبت انتهاء الحرب الباردة. |
Germany, Switzerland and the United Kingdom received two-thirds of all asylum-seekers from the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia who lodged applications in Europe during 1998. | UN | وقد استقبلت ألمانيا وسويسرا والمملكة المتحدة ثلثي العدد الإجمالي لملتمسي اللجوء القادمين من إقليم كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ممن قدموا طلبات للجوء في أوروبا خلال عام 1998. |
Laws created in England and Europe during what are called the burning times. | Open Subtitles | "قوانين وضعت في "أنجلترا" و "أوروبا أثناء ما يسمونه بأوقات الحرق |
Under these exemptions, airlines from developing countries can continue to operate to and from airports in Europe, noise-restricted aircraft that previously had operated to Europe during a specified reference period. | UN | وفي إطار هذه الاعفاءات، تستطيع شركات النقل الجوي من البلدان النامية مواصلة تشغيل الطائرات التي جرى تخفيف الضوضاء الصادرة عنها الى ومن المطارات الكائنة في أوروبا، وهي الطائرات التي كانت تعمل على الخطوط الى أوروبا أثناء فترة مرجعية محددة. |
21. Important steps forward were taken on cooperation between the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the Council of Europe during the year under review. | UN | 21 - اتخذت خطوات هامة إلى الأمام في التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومجلس أوروبا أثناء السنة قيد الاستعراض. |
According to reports, in March 2010, two prisoners sentenced to death for murder were executed, the only executions to take place in Europe during the reporting period. | UN | وكما جاء في بعض الأنباء، فقد نفذ حكم الإعدام في آذار/ مارس 2010 في سجينين حكم عليهما بالإعدام في جريمة قتل. وهاتان هما الحالتان الوحيدتان لتنفيذ حكم الإعدام في أوروبا أثناء فترة التقرير. |