ويكيبيديا

    "evaluation of the facts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقييم الوقائع
        
    • بتقييم الوقائع
        
    Also, the Committee had never called for a de novo evaluation of the facts by the higher court. UN كذلك فإن اللجنة لم تدعُ قط إلى تقييم الوقائع من جديد بواسطة محكمة أعلى.
    The courts heard expert witnesses, examined extensive documentary material and conducted an onsite inspection before coming to an evaluation of the facts. UN وقد استمعتا إلى شهادات الخبراء ودرستا مادة وثائقية واسعة وأجرتا تحقيقا ميدانياً قبل تقييم الوقائع.
    The conclusions of the Commission are based on the evaluation of the facts gathered or verified through its investigations. UN وتستند نتائج تحقيقات اللجنة إلى تقييم الوقائع التي تجمعت لديها أو استوثقت منها أثناء التحقيق.
    The Committee considers that these allegations relate essentially to the evaluation of the facts and the evidence carried out by the Spanish courts. UN وترى اللجنة أن هذه الادعاءات تتصل أساساً بتقييم الوقائع والأدلة الذي قامت به المحاكم الإسبانية.
    The Committee notes that these claims refer to the evaluation of the facts and the evidence by the courts of the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق بتقييم الوقائع والأدلة وهو من صلاحيات محاكم الدولة الطرف.
    The Committee notes that those claims refer to the evaluation of the facts and the evidence, and the application of domestic legislation by the courts of the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تشير إلى تقييم الوقائع والأدلة وإلى تطبيق محاكم الدولة الطرف للقانون الداخلي.
    The State party notes that it is not for the Committee to replace the decisions of domestic courts on the evaluation of the facts or the evidence in a particular case with its own opinions. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه ليس من اختصاص اللجنة أن تستبدل آراءها بقرارات المحاكم الداخلية بشأن تقييم الوقائع والأدلة في قضية معينة.
    The State party notes that it is not for the Committee to replace the decisions of domestic courts on the evaluation of the facts or the evidence in a particular case with its own opinions. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه ليس من اختصاص اللجنة أن تستبدل آراءها بقرارات المحاكم الداخلية فيما يخص تقييم الوقائع والأدلة في قضية معينة.
    It recalls that the Committee has consistently held that it is not for the Committee to examine the evaluation of the facts and evidence at the national level unless that evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, or the decision makers had acted in a partial manner, which was not the case here. UN وهي تذكّر بأن اللجنة ارتأت دائماً أنه ليس لها أن تنظر في تقييم الوقائع والأدلة على المستوى الوطني ما لم يكن ذلك التقييم تعسفياً على نحو واضح أو يصل إلى حد الحرمان من العدالة، أو ما لم يكن أصحاب القرار قد تصرفوا بصورة متحيزة، وهذا ليس هو الحال في هذه الشكوى.
    It recalls that the Committee has consistently held that it is not for the Committee to examine the evaluation of the facts and evidence at the national level unless that evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, or the decision makers had acted in a partial manner, which was not the case here. UN وهي تذكّر بأن اللجنة ارتأت دائماً أنه ليس لها أن تنظر في تقييم الوقائع والأدلة على المستوى الوطني ما لم يكن ذلك التقييم تعسفياً على نحو واضح أو يصل إلى حد الحرمان من العدالة، أو ما لم يكن أصحاب القرار قد تصرفوا بصورة متحيزة، وهذا ليس هو الحال في هذه الشكوى.
    The State party states that it relies on the evaluation of the facts and evidence and the assessment of the author's credibility made by the Swedish Immigration Board and the Aliens Appeal Board upon their examination of the author's claim. UN وتفيد الدولة الطرف أنها تعتمد على تقييم الوقائع والأحداث وعلى تقييم الهيئة السويدية للهجرة وهيئة طعون الأجانب لصدق صاحبة البلاغ بعد دراسة طلبها.
    Both courts took into account, inter alia, medical evidence and witness statements in the evaluation of the facts and evidence in the case. UN فكلتاهما أخذت في الاعتبار، ضمن جملة أمور أخرى، الأدلة الطبية والشهادات التي أدلى بها الشهود في تقييم الوقائع والأدلة في هذه القضية.
    4.9 As regards its assessment of whether or not the author would be personally at risk of being subjected to torture, the State party relies on the evaluation of the facts and evidence made by the National Immigration Board and the Aliens Appeal Board. UN ٤-٩ وفيما يتصل بتقدير الدولة الطرف لما إذا كان مقدم البلاغ سيتعرض شخصيا للتعذيب، فإنها تعتمد على تقييم الوقائع واﻷدلة من قبل المجلس الوطني للهجرة ومجلس طعون اﻷجانب.
    The lack of necessary conditions of service, mainly the security of judges, creates a situation in which judges are intimidated and consequently not in a position to render judgements in an impartial manner based on the evaluation of the facts and the applicable laws. UN ٣٦١- أما عدم توافر شروط مؤاتية للعمل، ولا سيما فيما يتعلق بأمن القضاة، فهو يخلق حالة يعاني فيها القضاة من الترهيب وأنهم بالتالي ليسوا في وضع يمكنهم من الحكم بصورة نزيهة وعلى أساس تقييم الوقائع والقوانين السارية.
    4.9 As regards its assessment of whether or not the author would be personally at risk of being subjected to torture if returned to the Islamic Republic of Iran, the State party relies on the evaluation of the facts and evidence made by the National Immigration Board and the Aliens Appeal Board. UN ٤-٧ وفيما يتعلق بتقدير الدولة الطرف لما إذا كان مقدما البلاغ سيتعرضان شخصيا للتعذيب فيما لو أعيدا إلى جمهورية إيران اﻹسلامية، تعتمد الدولة الطرف على تقييم الوقائع واﻷدلة من جانب المجلس الوطني للهجرة ومجلس طعون اﻷجانب.
    4.10 As regards its assessment of whether the author would be personally at risk of being subjected to torture when returned to Peru, the State party relies on the evaluation of the facts and evidence made by the Swedish Board of Immigration and the Aliens Appeals Board, showing that there are no substantial grounds for believing that the author personally would be at risk. UN ٤-١٠ وتعتمد الدولة الطرف في تقييمها لمسألة ما إن كانت مقدمة البلاغ ستتعرض شخصيا لخطر التعذيب لدى عودتها إلى بيرو، على تقييم الوقائع واﻷدلة الذي أجراه مجلس الهجرة السويدي ومجلس التماسات اﻷجانب، والذي بين أنه لا توجد مبررات جوهرية للاعتقاد بأن مقدمة البلاغ ستكون شخصيا معرضة لخطر من هذا القبيل.
    The Committee notes that these claims refer to the evaluation of the facts and the evidence by the courts of the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق بتقييم الوقائع والأدلة وهو من صلاحيات محاكم الدولة الطرف.
    7.4 With regard to the author's complaints concerning the violation of his right to due process as set out in article 14, the Committee observes that these complaints basically relate to the evaluation of the facts and the application of domestic legislation by the courts of the State party. UN 7-4 وفيما يخص شكاوى صاحب البلاغ المتعلقة بانتهاك حقه في الإجراءات القانونية الواجبة على النحو المنصوص عليه في المادة 14، تلاحظ اللجنة أن تلك الشكاوى تتعلق بصفة أساسية بتقييم الوقائع وتطبيق التشريع المحلي من قبل محاكم الدولة الطرف.
    7.4 With regard to the author's complaints concerning the violation of his right to due process as set out in article 14, the Committee observes that these complaints basically relate to the evaluation of the facts and the application of domestic legislation by the courts of the State party. UN 7-4 وفيما يخص شكاوى صاحب البلاغ المتعلقة بانتهاك حقه في الإجراءات القانونية الواجبة على النحو المنصوص عليه في المادة 14، تلاحظ اللجنة أن تلك الشكاوى تتعلق بصفة أساسية بتقييم الوقائع وتطبيق التشريع المحلي من قبل محاكم الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد