ويكيبيديا

    "even countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حتى البلدان
        
    • وحتى البلدان
        
    • حتى في البلدان
        
    • حتى الدول
        
    • بل إن البلدان
        
    • فحتى البلدان التي
        
    In the experience of the Committee, even countries with highly developed judicial systems avoided answering some of its questions. UN ومن واقع خبرة اللجنة تتجنب حتى البلدان ذات النظم القضائية المتطورة للغاية الإجابة على بعض الأسئلة التي توجهها اللجنة.
    The Asian financial crisis also served as a reminder that even countries with a strong economic record could become vulnerable to damaging external shocks if they opened up too quickly to the international economy. UN كما أن الأزمة المالية الآسيوية كانت بمثابة نذير بأنه حتى البلدان ذات الأداء الاقتصادي القوي يمكن أن تصبح عرضة للتأثر بالصدمات الخارجيـة الضارة إذا ما انفتحت بسرعة مفرطة على الاقتصاد الدولي.
    This suggests that even countries having gained a sizable market share have not established a strong export base. UN ويشير ذلك إلى أنه حتى البلدان التي لديها حصة كبيرة في السوق لم تنشئ قاعدة قوية للصادرات.
    even countries at similar levels of development may choose different configurations of policy according to their enterprise and institutional capabilities. UN وحتى البلدان التي تتكافأ في مستوى التنمية يمكن أن تختار تشكيلات مختلفة من السياسات وفقاً لقدرات شركاتها ومؤسساتها.
    even countries ravaged by conflict have latent capacities that must be protected and nurtured. UN وحتى البلدان التي مزقتها النزاعات لديها قدرات كامنة يجب حمايتها ورعايتها.
    Moreover, even countries that applied industrialized-country style regulation, supervision and auditing have been hit by financial crises. UN وعلاوة على ذلك تضرر كل من الإشراف والمراجعة بالأزمات المالية حتى في البلدان التي طبقت نظام البلدان الصناعية.
    However, even countries where there is a shorter specified time period do not always manage to abide by the law. UN لكن، لا تفلح دائماً في الالتزام بالقانون حتى البلدان التي تُحدَّد فيها مدة أقصر.
    However, even countries that have not done so may be bound by its provisions because they represent a codification of customary international law, which is binding on all nations. UN ولكن حتى البلدان التي لم تفعل ذلك قد تكون ملزمة بأحكامها لأنها تمثل تدوينا للقانون الدولي العرفي، الملزم لجميع الدول.
    The Central American countries believed that it was important to strengthen the financial base of peace-keeping operations so that even countries with limited resources could take part in them. UN وأعرب عن اعتقاد بلدان أمريكا الوسطى بأنه من المهم تعزيز القاعدة المالية لعمليات حفظ السلم بحيث تتمكن حتى البلدان المحدودة الموارد من المشاركة فيها.
    But even countries that have traditionally been regarded as being more open to FDI, such as Kenya and Zimbabwe, also went out of their way to revise their regulatory frameworks to be more attractive. UN ولكن حتى البلدان التي تعتبر بصفة تقليدية أكثر انفتاحا أمام الاستثمار المباشر اﻷجنبي مثل زمبابوي وكينيا، بذلت أيضا جهدا زائدا لتنقيح أطرها التنظيمية لكي تصبح أكثر جاذبية.
    It was stated that even countries sharing the same language encountered problems of communication. UN وذكر أنه حتى البلدان التي تشترك في لغة واحدة واجهت مشكلات في الاتصال .
    This would create even greater imbalance and discrimination in the current membership of the Council, to the extent that even countries that aspire to permanent membership find this position unacceptable. UN ومن شأن ذلك أن يحدث مزيدا من الخلل في التوازن، والتمييز، فــي العضويـة الحاليـة للمجلـس، لدرجة أنه حتى البلدان التــي تتطلـع إلــى الحصــول علـى عضويـة دائمـة، تجـد أن هــذا الوضع غيــر مقبــول.
    Recent experience had shown that even countries with sound macroeconomic policies were subject to the vagaries of the international capital market. UN وبينت الخبرة المستفادة في الفترة اﻷخيرة أنه حتى البلدان التي تتبع سياسات اقتصادية كلية سليمة تخضع ﻷهواء السوق الرسمالية الدولية.
    even countries that were held up as success stories of globalization until recently have proved to be highly vulnerable to economic crisis caused by outside shocks. UN وحتى البلدان التي اعتبرت حتى عهد قريب حالات ناجحة في العولمة فقد تبين أنها معرضة جدا لخطر أزمة اقتصادية ناجمة عن الصدمات الخارجية.
    even countries that in the light of the current negotiations should not undertake any tariff reductions were to bind almost all their tariff lines at imposed levels far below what might be appropriate for their needs. UN وحتى البلدان التي لا ينبغي لها إجراء أي تخفيضات تعريفية في ضوء المفاوضات الحالية، يجب عليها أن تثبّت جميع خطوطها التعريفية تقريباً عند المستويات المفروضة التي قد تكون أدنى بكثير مما يناسب احتياجاتها.
    even countries not affected by popular protests have felt pressure to reform, and topics such as freedom of expression, representation or corruption are now being discussed more openly throughout the region. UN وحتى البلدان التي لم تتأثر بالاحتجاجات الشعبية شعرت بضغط من أجل الإصلاح حيث أصبحت مواضيع مثل حرية التعبير، أو التمثيل، أو الفساد تُناقش الآن بطريقة مكشوفة في كل أرجاء المنطقة الإقليمية.
    even countries without a merger review system may be interested in learning about the potential effects of major M & As, e.g. if there is risk for the creation and abuse of a dominant position in specific markets. UN وحتى البلدان التي ليس لديها نظام لاستعراض الاندماج يمكن أن تكون مهتمة بمعرفة الآثار المحتملة للعمليات الرئيسية في مجال الشراء والاندماج، مثل خطر ايجاد أو سوء استخدام مركز غالب في أسواق محددة.
    even countries that have made progress in raising awareness on gender bias acknowledge blatant contradictions in the content of school curricula and in teaching methodologies, as well as the absence of non-discriminatory practices in school reform projects. UN وحتى البلدان التي أحرزت تقدما في مجال نشر الوعي بالتحيز الجنساني تعترف بوجود تناقضات صارخة في محتوى المناهج التعليمية وفي طرق التدريس، فضلا عن غياب الممارسات غير التمييزية في مشاريع الإصلاح المدرسي.
    even countries that were likely to receive some benefits from the initiative had been asked to make exceptional efforts to meet the difficult targets set by IMF. UN وحتى البلدان التي كان من المحتمل أن تتلقى بعض الفوائد من المبادرة طلب منها أن تبذل جهودا غير عادية لتحقيق اﻷهداف الصعبة التي حددها صندوق النقد الدولي.
    even countries with well-developed programmes to support women's economic activities find this a very pervasive problem. UN وتعتبر هذه المشكلة من المشاكل المتفشية بكثرة حتى في البلدان التي توجد فيها برامج متطورة جدا لدعم الأنشطة الاقتصادية للمرأة.
    The fact that even countries that had abstained from voting for the resolution in 1986, like Sweden, can today openly align themselves with the instrument and attempt to integrate its core elements into the national development policies, plans, and practices is very instructive. UN وواقع أن حتى الدول التي امتنعت عن التصويت على القرار في عام 1986، مثل السويد، بإمكانها اليوم أن تقف صراحة في صف الصك وتحاول إدماج عناصره الأساسية في سياسات وخطط وممارسات التنمية الوطنية، هو أمر مفيد للغاية(56).
    even countries with rich bilateral experience like Chile, Malaysia and Turkey also utilize an intergovernmental umbrella for many of their bilateral TCDC activities. UN بل إن البلدان ذات الخبرة الثنائية الهائلة مثل تركيا وشيلي وماليزيا، تستخدم أيضا مظلة حكومية دولية لكثير من أنشطتها الثنائية في ميدان التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    even countries that did not associate themselves with the Accord should hold the developed world accountable for its commitments. UN فحتى البلدان التي لم تنضم إلى الاتفاق ينبغي أن تُسائل العالم المتقدم النمو عن التزاماته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد