ويكيبيديا

    "even from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حتى من
        
    • حتى عن
        
    • وحتى من
        
    • حتى منذ
        
    • حتى لو كان ذلك من
        
    • حتى مِنْ
        
    • ولو من
        
    • حتّى من
        
    • بل ومن
        
    • حتى لو كانت من
        
    • حتى منك
        
    • وحتى عن
        
    He was sure that even from afar she would continue to inspire the members in their work. UN وأضاف قائلا إنه متأكد من أنها ستستمر، حتى من بعيد، في إلهام اﻷعضاء في عملهم.
    Over the years, the Convention has gained greater acceptance, even from non-parties. UN وعبر السنين، اكتسبت الاتفاقية المزيد من القبول، حتى من غير الأطراف.
    Not much of a turnout... Not even from your friends. Open Subtitles لا يوجد كثيراً من الإقبال ولا حتى من أصدقائك
    Almost like when Metatron wrote it down, he wanted to keep the words hidden, even from Prophets. Open Subtitles كما لو ان ميتاترون حينما حاول كتابته اراد كلماته ان تكون مخفيه حتى عن الانبياء
    Besides, farmers' needs and concerns often vary from one country to another and even from one region to another. UN وعلاوة على هذا، فإن احتياجات المزارعين وشواغلهم كثيرا ما تتفاوت من بلد لآخر، بل وحتى من منطقة لأخرى.
    But even from here, I can see smoke billowing into the sky. Open Subtitles لكن حتى من هذا المكان أستطيع رؤية الدخان يتصاعد في السماء
    I could see that you fit the bill, even from a distance. Open Subtitles استطيع ان ارى انك مؤهل لتنفيذ القانون حتى من مسافة بعيدة
    Female candidates' concern that they would not receive votes, even from women, may also make them hesitate to stand; UN وكراهية المرشحات لعدم انتخابهن، حتى من قبل النساء، تجعلهن أيضا يترددن في التقدم لترشيح أنفسهن؛
    - Women are subjected to pressures during elections that lead to their failure. Those pressures can come from their families or relatives or even from society. UN :: المضايقات التي تتلقاها المرأة أثناء الانتخابات مما يؤدي إلى إحباطها قد تتمثل هذه المضايقات من أقاربها أو غير أسرها حتى من المجتمع.
    It is evident even from the composition of the Committee that Turkey is not a party to this issue. UN وواضح، حتى من تشكيل اللجنة أن تركيا ليست طرفا في هذه المسألة.
    NEPAD is being criticized, even from within Africa. UN وتتعرض الشراكة الجديدة للانتقادات، حتى من داخل أفريقيا.
    There remained the risk of unauthorized access even from within UNIDO. UN لأنَّ مخاطر الوصول غير المأذون به حتى من داخل اليونيدو تظلّ محتملة الوقوع.
    Problems, for example, can arise from an incorrect interpretation of metaphors used or from the game-oriented style found in some western software or even from the inadequacy of individualistic learning models embedded in e-learning platforms. UN فيمكن أن تنشأ مشاكل من تفسير غير دقيق للاستعارات المستخدمة، أو من الألعاب الموجودة في بعض البرامجيات الغربية، أو حتى من عدم ملائمة نماذج التعلم الفردي الموجودة في برامج التعلم الاإلكتروني.
    As a result, their children often fell ill and recovered slowly, even from common colds. UN ومن جراء ذلك، فإن أطفالهن كثيرا ما يتعرضون لﻷمراض، ولا يشفون إلا ببطء، حتى من أعراض البرد العادية.
    Today it is true to say that might is not right and that a small nation like ours can have the fortitude to withstand attacks even from those who may have the strength of Samson. UN واليوم يصح القول بأن القوة ليست هي الحق، وأن دولة صغيرة مثل دولتنا يمكنها أن تتسلح بالشجاعة للتصدي للهجمــات التي تأتي حتى من أولئك الذين قد تكون لديهم قوة شمشون الجبار.
    They often fear stigmatization and will hide the fact of their surgery, even from close family members. UN إذ غالبا ما يخشون تعرضهم للوصم، وسيقومون بإخفاء حقيقة قيامهم بالعملية حتى عن أفراد الأسرة المقربين.
    International newspapers enter freely the Rwandan market from neighbouring countries and even from American and European countries. UN وتدخل الصحف الدولية بحرية إلى السوق الرواندية من البلدان المجاورة بل وحتى من البلدان الأمريكية والأوروبية.
    It remained the same, even from the original case: Open Subtitles بقت ثابتة حتى منذ الحالة الأولى و هي
    The expelling State shall take appropriate measures to protect the property of an alien subject to expulsion, and shall, in accordance with the law, allow the alien to dispose freely of his or her property, even from abroad. UN تتخذ الدولة الطاردة التدابير المناسبة لحماية ممتلكات الأجنبي الخاضع للطرد، وتسمح له، وفقاً للقانون، بالتصرف فيها بحرية، حتى لو كان ذلك من الخارج.
    Its location was kept secret, even from the Vatican. Open Subtitles مكانه بالتحديد كان سرا حتى مِنْ الفاتيكان أنفسهم
    Can I see Sister.. even from far? Open Subtitles هل يمكن أن أرى أختي ولو من بعيد..
    And they keep these things secret, even from each other. Open Subtitles ويبقون هذهِ الأشياء سريّة، حتّى من بين بعضهم البعض
    The feasibility of adopting specific mechanisms to encourage the development of capacity will vary from country to country and even from one mineral project to another. UN وستختلف مدى إمكانية اعتماد آليات معينة لتشجيع تنمية القدرات من بلد ﻵخر بل ومن مشروع تعديني الى آخر.
    Any injury, even from a bump, can cause spontaneous bone growth. Open Subtitles اية إصابة، حتى لو كانت من صدمة خفيفة، يمكن أن تسبب نموا آنيا للعظم.
    He killed your men and escaped even from you Mr. Johnson Open Subtitles هو قتل رجالك وهرب حتى منك السيد جونسن
    As consequence, those children tended to isolate themselves from their peers and even from the rest of the family. UN ونتيجة لذلك، يميل هؤلاء الأطفال إلى الاعتزال عن الأطفال الآخرين وحتى عن بقية أفراد الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد