ويكيبيديا

    "even in situations of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حتى في حالات
        
    • حتى في ظروف
        
    • الميزانية حتى في حالة
        
    The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة 4 من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة 7 ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول.
    The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة ٤ من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة ٧ ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول.
    The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة 4 من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة 7 ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول.
    The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة 4 من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة 7 ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول.
    It has proved its relevance even in situations of marginalization. UN فلقد أثبتت أهميتها حتى في حالات التهميش.
    The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة 4 من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة 7 ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول.
    The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة 4 من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة 7 ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول.
    The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة ٤ من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة ٧ ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول.
    Further, in the specific area of peacemaking, the draft reflected a successful and appropriate attempt to establish the bases of contemporary humanitarian law permitting civilized behaviour even in situations of armed conflict. UN وعلاوة على ذلك تحقق في مجال إحلال السلم، وهو مجال محدد تماما، ارساء أسس قانون انساني معاصر يسمح بالحفاظ على سلوك متمدن، حتى في حالات النزاع المسلح.
    These criteria are prescribed with a view to safeguarding the essence of freedom of religion or belief, even in situations of conflict with the rights or freedoms of others or with important public interests. UN وقد فُرضت هذه المعايير بغية الحفاظ على جوهر حرية الدين أو المعتقد، حتى في حالات التنازع مع حقوق أو حريات الآخرين أو مع مصالح عامة مهمة.
    The collection of gender statistics in that context was extremely relevant and could serve as an advocacy tool for social protection even in situations of instability when national resources were limited. UN ويعد جمع الإحصاءات الجنسانية في ذلك السياق أمرا بالغ الأهمية ويمكن أن يكون بمثابة أداة للدعوة من أجل توفير الحماية الاجتماعية حتى في حالات عدم الاستقرار حين تكون الموارد الوطنية محدودة.
    In particular, States parties had a core obligation to ensure, at the very least, minimum essential levels of each right contained in the Covenant, even in situations of conflict, emergency and natural disaster, which they were then required to improve over time. UN وعلى الدول الأطراف التزام أساسي، بشكل خاص، أقله ضمان مستويات أساسية دنيا لكل حق من الحقوق الواردة في العهد، حتى في حالات النزاع والطوارئ والكوارث الطبيعية، وهي حقوق يتوجب عليها تحسينها مع مرور الوقت.
    All these criteria are important to preserving the substance of the human right to freedom of religion or belief, even in situations of a conflict with other human rights or important public order interests. UN وكل هذه المعايير مهمة للحفاظ على جوهر الحق الإنساني في حرية الدين أو المعتقد، حتى في حالات تنازع مع حقوق إنسان أخرى أو مصالح هامة للنظام العام.
    The emergence of this new State is a testament to what can be achieved, even in situations of endemic violence, through serious negotiations between the parties and international mediation. UN إن ظهور هذه الدولة الفتية شهادة على ما يمكن إنجازه من خلال المفاوضات الجادة بين الأطراف والوساطة الدولية، حتى في حالات العنف المستوطن.
    That discretion should, however, be more strictly limited, because the draft as a whole was intended to support the stability of treaty relations even in situations of armed conflict. UN ومع ذلك، ينبغي أن يكون استخدام هذه السلطة محدودا بطريقة أكثر صرامة، لأن الغرض من المشروع ككل هو دعم استقرار العلاقات التعاهدية حتى في حالات النزاع المسلح.
    She wished to take the opportunity to urge those countries which had consistently funded the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to continue to provide assistance, even in situations of great financial difficulties. UN وهي تنتهز تلك الفرصة لحث البلدان التي واصلت تمويل أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة تقديم المساعدة، حتى في حالات الصعوبات المالية الكبيرة.
    A reinforced common framework for security risk management and a new, threat-focused concept for a security level system will aim to maintain an effective United Nations presence even in situations of extreme insecurity. UN وسيكون هدف الإطار المشترك المعزز لإدارة المخاطر الأمنية، والمفهوم الذي يركِّز على المخاطر لنظام مستويات الأمن، هو كفالة وجود فعال للأمم المتحدة حتى في حالات الانعدام المفرط للأمن.
    The general comment suggests that the Human Rights Committee can address any alleged human rights violation within its jurisdiction, even in situations of armed conflict. UN ويوحي التعليق العام بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يمكن أن تقوم بمعالجة أي انتهاك مزعوم لحقوق الإنسان يدخل في نطاق اختصاصها، وذلك حتى في حالات النزاع المسلح.
    31. Mr. Lahiri stated that structural discrimination against people of African descent, even in situations of apparent equality under the law, was well documented and had resulted in social exclusion and an inability to access opportunities in education, health, employment and access to justice. UN 31- وقال السيد لاهيري إن التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، حتى في حالات المساواة الظاهرة بموجب القانون، موثق جيداً وأسفر عن إقصاء اجتماعي وعدم قدرة على الحصول على فرص في مجالات التعليم والصحة والتوظيف والوصول إلى العدالة.
    (c) Strategic budgetary lines be defined in mainland China, Hong Kong, China and Macao, China for children in disadvantaged or vulnerable situations that may require affirmative social measures, for example children of ethnic minorities, children with disabilities and migrant children, and that those budgetary lines be ensured protection even in situations of economic crisis, natural disasters or other emergencies. UN (ج) أن تحدّد في ميزانية الصين القارية وهونغ كونغ الصينية وماكاو الصينية بنوداً استراتيجية للأطفال الذين يعيشون حالات من الحرمان أو الضعف قد تتطلب اتخاذ تدابير اجتماعية إيجابية، مثلاً أطفال الأقليات الإثنية والأطفال ذوو الإعاقة والأطفال اللاجئون، وتضمن حماية بنود الميزانية هذه حتى في ظروف الأزمات الاقتصادية أو الكوارث الطبيعية أو حالات الطوارئ الأخرى.
    (f) Define strategic budgetary lines for disadvantaged or particularly vulnerable children and for those situations that may require affirmative social measures (such as birth registration, situation of the girl child) ensuring that those budgetary lines are protected even in situations of crisis; and UN (و) إدراج بنود استراتيجية في الميزانية للأطفال الأشد حرماناً أو ضعفاً وللحالات التي تقتضي اتخاذ تدابير اجتماعية إيجابية (كتسجيل المواليد وتغذية الطفلات) مع ضمان حماية هذه البنود المدرجة في الميزانية حتى في حالة الأزمات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد