ويكيبيديا

    "even outside" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حتى خارج
        
    • حتى في خارج
        
    • وحتى خارج
        
    However, preparatory work for reconciliation has not commenced, even outside the region. UN بيد أن اﻷعمال التحضيرية للمصالحة لم تبدأ، ولو حتى خارج المنطقة.
    even outside of conflict zones, these weapons have severe adverse effects on economic, social and human development. UN وهذه الأسلحة لها آثار معاكسة خطيرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية، حتى خارج مناطق الصراعات.
    Improvements were needed in the performance reporting arrangements, even outside the context of revision of the budget cycle. UN وهناك حاجة إلى إجراء تحسينات في ترتيبات الإبلاغ عن الأداء، حتى خارج سياق تنقيح دورة الميزانية.
    Uh Simran, you should talk to your staff nicely, even outside office! Open Subtitles سيمران , يجب أن تتحدثي مع موضفيكي بلطف حتى خارج المكتب
    It states that most of the military vehicles used paved roads in Kuwait, even outside cities, and that this reduced the effect of the vehicles on desert surface sediment and vegetation. UN ويذكر أن معظم المركبات العسكرية استخدمت الطرق المعبدة في الكويت حتى في خارج المدن، وأن هذا خفَّض أثر المركبات على الترسبات الموجودة على سطح الصحراء وعلى الحياة النباتية فيها.
    The social, moral, and emotional protection of minor children can be assured even outside of any family situation. UN ويمكن كفالة الحماية الاجتماعية والأخلاقية والعاطفية للأطفال القصر حتى خارج أي حالة أسرية.
    For this reason, working-age women are increasingly often choosing to work and live in major towns or even outside the Republic of Lithuania. UN لهذا السبب، تفضل النساء في سن العمل بصورة متزايدة العمل والعيش في المدن الكبرى أو حتى خارج جمهورية ليتوانيا.
    For importing and exporting even outside Israel, we are still under their control. UN ومن أجل الاستيراد والتصدير حتى خارج إسرائيل، فإننا لا نزال نخضع لسيطرتهم.
    Lots of parents, lots of families, even outside the cordon, are just trying to make it through. Open Subtitles الكثير من الآباء و الأمهات، الكثير من العائلات. حتى خارج الحاجز الوقائي، هم فقط يحاولون تخطي الأمَر.
    Ayrton became famous even outside the car, through the impact of Formula One on television. Open Subtitles اصبح سينا اكثر شهرة حتى خارج السيارة، من خلال تأثير الفورمولا واحد على التلفزيون.
    It contains the obligation of States not to return a person if there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture, even outside the territory and control of a State. UN ويتضمن هذا الحكم التزام الدول بعدم إعادة أي شخص إذا كانت هناك أسباب موضوعية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب، حتى خارج إقليم الدولة وخارج سيطرتها.
    He also called on the rebel movements to take part in the talks and said that the Government was prepared to hold discussions with all the groups, even outside the framework of the Arusha process. UN وفضلاً عن ذلك دعا حركات المتمردين إلى المشاركة في هذه المحادثات وأكد استعداد الحكومة لإجراء مناقشات مع كل الجماعات، حتى خارج إطار عملية أروشا.
    Transparency would allow for all relevant actors to take measures in accordance with their skills and potential, even outside a formal coordination mechanism. UN ومن شأن الشفافية أن تسمح لجميع الفاعلين المعنيين باتخاذ تدابير تتمشى مع مهاراتهم وإمكاناتهم، حتى خارج إطار آلية التنسيق الرسمية.
    even outside the use of a formal veto, the ability of the five permanent members to keep critical issues of peace and security off the Security Council's agenda has further undermined confidence in the body's work. UN كما زاد من تقويض الثقة في أعمال المجلس قدرة الأعضاء الخمسة الدائمين، حتى خارج نطاق استخدام حق النقض الرسمي، على إبقاء قضايا حيوية متصلة بالسلام والأمن خارج جدول أعمال مجلس الأمن
    There is however a need for elder care adapted to all of the national minority languages and cultures, even outside the linguistic administrative areas. UN غير أنه لا بد من توفير خدمات رعاية للمسنين تلائم جميع لغات الأقليات الوطنية وثقافاتها، حتى خارج التقسيمات الإدارية اللغوية.
    I thought we had an understanding, even outside of court. Open Subtitles خلت أننا متفاهمان، حتى خارج المحكمة.
    In view of the foregoing, there is no doubt that Egypt is seeking to settle the question militarily as these letters demonstrate that Egypt is threatening to use force even outside the two disputed areas; this threatens security and stability in the entire region, since it poses the risk of a military confrontation which Sudan wishes to avoid. UN إن ما ورد أعلاه لا يدع أي مجال للشك في أن مصر تسعى لحل المشكلة عسكريا نظرا لما تنطوي عليه تلك الرسائل من تهديد باستعمال القوة حتى خارج اﻷراضي المتنازع عليهما مما يهدد أمن واستقرار المنطقة كلها بمجابهة عسكرية يحرص السودان على تفاديها.
    76. In general, even outside areas of drug-related crime or politically motivated violence, there is a widespread perception in the country that corruption is rife in the law enforcement authorities and in the authorities responsible for the administration of justice. UN ٦٧- وبوجه عام، حتى خارج مناطق الجرائم المتصلة بالمخدرات أو العنف السياسي الدوافع، ثمة تصور واسع الانتشار في البلد بأن الفساد مُتَفَشّ بين سلطات إنفاذ القوانين وبين السلطات المسؤولة عن إقامة العدل.
    The Commission is of the view that such an unlimited application is justified by the main purpose of this article, that is, avoidance of statelessness, and by the fact that the rule contained in article 13 is the same as the rule found in several other international instruments applicable to children born on the territory of a State, even outside of the context of State succession. UN وترى اللجنة أن مثل هذا التطبيق غير المحدود يبرّره الغرض الرئيسي من هذه المادة، ألا وهو تفادي انعدام الجنسية، ويبرّره كون القاعدة الواردة في المادة 13 هي نفس القاعدة الموجودة في عدة صكوك دولية أخرى تنطبق على الأطفال المولودين في إقليم دولة ما، وذلك حتى خارج سياق خلافة الدول.
    It was noted that even outside the field of transboundary environmental harm there were numerous situations where acts of States had extraterritorial effects and caused injury to individuals abroad. UN ولوحظ أنه حتى في خارج مجال الضرر العابر للحدود، حدثت عدة حالات كانت لأفعال الدول آثار عابرة للحدود ألحقت أضرارا بأفراد خارج تلك الحدود.
    even outside areas of conflict, they have continued to sow death and desolation. UN وحتى خارج مناطق الصراع فإنها لا تزال تنشر الموت والحزن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد