ويكيبيديا

    "even the most basic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حتى أبسط
        
    • حتى بأبسط
        
    • إلى أبسط
        
    • حتى لأبسط
        
    After conflicts, Governments often have limited financial resources and are dependent on external support for even the most basic expenses. UN فبعد انتهاء النزاعات، غالبا ما تكون الحكومات محدودة الموارد المالية وتعتمد على الدعم الخارجي لتغطية حتى أبسط النفقات.
    For the Azerbaijanis sent off to the Kura—Araks lowlands on special trains there were not even the most basic of amenities. UN ولم توفر حتى أبسط سبل العيش اﻷولية لﻷذربيجانيين الذين تم ترحيلهم إلى أراضي كورا - أراكس في قطارات خاصة.
    17. Throughout Liberian society there are complaints that civil servants continue to ask for bribes to complete even the most basic of services. UN 17 - وهناك شكاوى من جميع فئات المجتمع الليبري من أن موظفي الخدمة المدنية يواصلون طلب الرشاوى لإكمال حتى أبسط الخدمات.
    While cynically paying lip service to the global campaign against terrorism, the Palestinian leadership continues to refuse to take even the most basic steps to bring an end to terrorism. UN ورغم أن القيادة الفلسطينية تدعم دعماً لفظياً غير صادق الحملة العالمية ضد الإرهاب، فإنها لا تزال ترفض أن تقوم حتى بأبسط الخطوات لوضع نهاية للإرهاب.
    These executions demonstrate to the world the Abacha regime's flaunting of even the most basic international norms and universal standards of human rights. UN إن إصدار أحكام اﻹعدام وتنفيذها على هذا النحو يظهر للعالم استخفاف نظام أباتشا حتى بأبسط القواعد الدولية والمعايير العالمية لحقوق اﻹنسان.
    Thousands of people have fled to forest hideouts where they lack even the most basic means for survival. UN وفرّ الآلاف إلى مخابئ في الغابات حيث يفتقرون إلى أبسط احتياجات البقاء.
    While the proliferation of missiles is deemed to be one of the escalating and immediate challenges to international peace and security, we were unable to address collectively even the most basic concerns in that field. UN وبينما يعتبر انتشار القذائف أحد التحديات المتعاظمة والمباشرة للسلم والأمن الدوليين، فقد عجزنا عن التصدي بشكل جماعي حتى لأبسط الشواغل الأساسية في ذلك المجال.
    Corrupt institutions failed to deliver even the most basic services in an effective and efficient manner and undermined the confidence in and the legitimacy of government. UN وتعجز المؤسسات الفاسدة عن تقديم حتى أبسط الخدمات بفعالية وكفاءة، وتقوّض الثقة في الحكومة كما تقوّض شرعيتها.
    Meanwhile a pervasive climate of impunity was contributing to the escalation of violence and to disregard for even the most basic human rights and rules of war. UN وفي الوقت ذاته، يسود مناخ من الإفلات من العقاب يُسهم في تصعيد العنف وفي تجاهل حتى أبسط حقوق الإنسان وقواعد الحرب.
    Security and infrastructure will have to be significantly improved before the State is able to provide even the most basic services. UN ولا بد من تحسين الأمن والبنية التحتية تحسينا كبيرا قبل أن تكون الدولة قادرة على توفير حتى أبسط الخدمات الأساسية.
    even the most basic social interactions help keep us alive. Open Subtitles حتى أبسط التفاعلات الاجتماعية تساعدنا في البقاء على قيد الحياة
    even the most basic cave societies needed to communicate. Open Subtitles الكهف حتى أبسط المجتمعات المطلوبة للاتصال.
    Who may fail to develop even the most basic feelings for people. Open Subtitles الذين قد يفشلوا في تطوير حتى أبسط المشاعر تجاه البشر
    Globally, an estimated 250 million of 650 million primary-school-age children are not acquiring even the most basic literacy and numeracy skills. UN فعلى الصعيد العالمي، تشير التقديرات إلى وجود نحو 250 مليون طفل من بين الأطفال الذين بلغوا سن الدراسة الابتدائية، وعددهم 650 مليون طفل، لم يكتسبوا حتى أبسط مهارات القراءة والكتابة والحساب.
    Many developing countries, notably in Africa and Asia, still lack the capacity to systematically compile, analyse and disseminate even the most basic drug-related information. UN فالعديد من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وآسيا، لا يزال يفتقر إلى القدرة على اتباع نهج نظامي في تجميع وتحليل ونشر حتى أبسط المعلومات ذات الصلة بالمخدِّرات.
    Such a conflict would make it impossible for either the Sudan or South Sudan to be governed in a manner that meets even the most basic requirements of their citizens for security, development and democratic representation. UN وسيجعل مثل هذا النزاع من المستحيل حكم السودان أو جنوب السودان بطريقة تلبي حتى أبسط احتياجات مواطنيهما للأمن والتنمية والتمثيل الديمقراطي.
    39. Notwithstanding the important strides for the protection of children made since the previous report of the Special Representative, the overall situation of children affected by armed conflict remains grave, as parties continuing to defy even the most basic principles of international humanitarian law. UN رغم ما تحقق من خطوات هامة على صعيد حماية حقوق الطفل منذ صدور التقرير السابق للممثلة الخاصة، فإن الوضع العام الذي يعيشه الأطفال المتأثرون بالنزاعات المسلحة يظل خطيراً، لأن الأطراف لا تزال تتجاهل حتى أبسط مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    In addition to catering to the Serbs remaining at Gnjilane, they tour the adjacent Serbian villages with 15,000 Serbs without any - even the most basic - equipment. UN وباﻹضافة إلى قيامهم بتقديم الرعاية إلى الصرب الذين ظلوا في غنييلان، فإنهم يتجولون في القرى الصربية المجاورة حيث يوجد ٠٠٠ ١٥ صربي، ودون أن تتوفر لهم حتى أبسط المعدات.
    In addition, particularly in the most remote districts, the local administration has limited financial and human resources to carry out even the most basic Government functions. UN بالإضافة إلى ذلك، ولا سيما في المناطق النائية، تتوفر للإدارة المحلية موارد مالية وبشرية محدودة للاضطلاع حتى بأبسط المهام الحكومية.
    476. The indifference of warring parties for even the most basic humanitarian principles has continued to make conditions under which relief workers must operate extremely dangerous. UN ٤٧٦ - إن استخفاف اﻷطراف المتحاربة حتى بأبسط المبادئ اﻹنسانية لا يزال يسهم في جعل الظروف التي يعمل في ظلها موظفو اﻹغاثة ظروفا خطيرة إلى أبعد الحدود.
    The infringements on women’s rights in Afghanistan are such that they pose serious threats to their enjoyment of even the most basic rights, including the right to life, particularly in areas controlled by the Taliban movement where women continued to be denied access to education and employment. UN ٨٥- إن انتهاكات حقوق المرأة في أفغانستان جسيمة إلى حد أنها تشكل تهديداً خطيراً على تمتع المرأة حتى بأبسط الحقوق اﻷساسية، بما في ذلك الحق في الحياة، ولا سيما في المناطق التي تسيطر عليها حركة طالبان حيث يستمر حرمان المرأة من سبل الوصول إلى التعليم والعمل.
    We lacked even the most basic political, legal and economic infrastructure and institutions necessary for self-governance. UN كنا نفتقر حتى إلى أبسط الهياكل الأساسية والمؤسسات السياسية والقانونية والاقتصادية الضرورية للحكم الذاتي.
    The humanitarian situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory has become both tragic and appalling owing to the depraved policies and practices of the occupying Power, which are in total violation of even the most basic human rights. UN وأصبح الوضع الإنساني على الأرض في الأراضي الفلسطينية المحتلة مأساويا ومثيرا للذعر بسبب السياسات والممارسات المنحطة التي تنتهجها القوة القائمة بالاحتلال، والتي تشكل في مجملها انتهاكا حتى لأبسط حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد