ويكيبيديا

    "even those that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حتى تلك التي
        
    • بما فيها تلك التي
        
    • حتى التي
        
    • حتى البلدان التي
        
    • حتى المشاريع التي
        
    • حتى تلك البلدان التي
        
    That should be obvious to all States that supported peace, even those that had voted against the draft resolution or abstained. UN وهو ما ينبغي أن يكون واضحاً أمام جميع الدول التي تدعم السلام، حتى تلك التي صوتت ضد مشروع القرار أو امتنعت عن التصويت.
    It is far too premature to evaluate even those that have been adopted, as legal challenges are in the works and no one knows what parts, if any, will survive judicial review. UN ومن السابق لأوانه جداً تقييم حتى تلك التي اعتمدت بالفعل، حيث إن التحديات القانونية جارية ولا أحد يعرف ما هي الأجزاء، إن وجدت، التي ستظل باقية بعد المراجعة القضائية.
    Virtually all the African Governments, even those that have failed to act, recognize the great cost of insufficient regional cooperation and integration. UN وتدرك كل الحكومات الأفريقية تقريبا، حتى تلك التي لم تعمل من أجل ذلك، التكلفة الباهظة لعدم كفاية التعاون والتكامل الإقليميين.
    However, the requirements of all the international instruments, even those that South Africa has not yet ratified or acceded to have been addressed in the POCDATARA Act. UN غير أن القانون يعالج كافة المتطلبات المنصوص عليها في الصكوك الدولية، بما فيها تلك التي لم تصدق عليها جنوب أفريقيا أو لم تنضم إليها حتى الآن.
    Some Muslim countries, even those that were Muslim by a large majority, were moving towards a more modern attitude. UN وبعض البلدان الإسلامية، حتى التي هي إسلامية بأغلبية كبيرة، تسير حاليا صوب اتخاذ موقف أكثر حداثة.
    :: Emphasize the existence of the languages, even those that are considered extinct UN :: التأكيد على وجود هذه اللغات، حتى تلك التي تعتبر مندثرة
    even those that are a hundred yards away are strong enough to draw water from this area, reducing the saturation and slowing this collapse. Open Subtitles حتى تلك التي تبعد 90 متراً تعتبر قويّة كفاية لسحب المياه من هذه المنطقة، وتنقيص التشبّع، وتقليص هذا الإنهيار.
    It's a fine, shining example of what to do with all our parks, even those that have been damaged by human activity. Open Subtitles انه ، مثال ساطع على ما يجب القيام به مع جميع منتزهاتنا، حتى تلك التي تضررت بسبب النشاط البشري.
    We believe that now is the time for all nations, even those that have previously blocked our efforts, to stand behind the humanitarian and political approach spelled out by the Arab League. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لكي تقوم جميع الدول، حتى تلك التي عارضت جهودنا في السابق، بتأييد النهج الإنساني والسياسي الذي حددته الجامعة العربية.
    In the Foundation's view, poverty affects the enjoyment of all human rights, even those that prima facie do not seem relevant, such as the right to a fair trial or to nondiscrimination by police and other public authorities. UN وترى المؤسسة أن الفقر يؤثر على التمتع بجميع حقوق الإنسان، حتى تلك التي لا تبدو للوهلة الأولى هامة، مثل الحق في محاكمة عادلة أو في عدم التعرُّض للتمييز من جانب الشرطة والسلطات العامة الأخرى.
    However, she did not think that that should be construed as an attempt by the delegation to sidestep tricky questions, because its members had given very full answers to the questions for which they had been prepared, even those that concerned sensitive areas. UN ولكن السيدة هيغينز ترى أنه لا يجب أن يُرى في ذلك، من جانب الوفد المغربي، رغبة في تفادي اﻷسئلة الحساسة، ﻷن أعضاءه أعطوا ردوداً كاملة جداً على اﻷسئلة التي كانوا مستعدين لها، حتى تلك التي تناولت ميادين حساسة.
    The environment in the tourist industry was not favourable to women: resorts were in isolated areas, only male sleeping quarters were provided, and men held all the better-paying jobs, even those that were usually female-dominated. UN ولا تعد بيئة العمل في صناعة السياحة مواتية للنساء، حيث تقع المنتجعات في مناطق نائية لا تتوفر فيها أماكن النوم إلا للرجال الذين يشغلون جميع الوظائف الأعلى أجرا حتى تلك التي كانت تسيطر عليها الإناث عادة.
    37. Quality of education is a major challenge for many countries, even those that are close to achieving universal primary completion. UN 37 - تمثل جودة التعليم تحدياً كبيراً يواجه عديداً من البلدان، حتى تلك التي قاربت تحقيق هدف إتمام التعليم الابتدائي للجميع.
    Some big Powers still behave like the victors of the World War and regard other States and nations, even those that had nothing to do with the war, as the vanquished. They humiliate other nations and make extortionate demands. UN بعض الدول الكبرى لا تزال تتصرف كما يتصرف المنتصرون في الحرب العالمية وتعتبر دولا وأمما أخرى، حتى تلك التي لا شأن لها بتلك الحرب، مهزومة، وهي تهين أمما أخرى وتقوم بمطالب ابتزازية وطرقها التنازلية تذكر بالقرون الوسطى وبالعلاقة بين السيد والقن.
    Such is the case of smaller organizations, even those that can rely on joint services, such as the Economic Commission for Europe, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), OHCHR and the United Nations Conference on Trade and Development, all located at the United Nations Office at Geneva. UN وينطبق هذا الحال على منظمات أصغر، حتى تلك التي يمكن أن تعتمد على خدمات مشتركة مثل اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، الموجودة كلها في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    I have briefly referred to the principal international instruments on human rights to underline the fact that, in one way or another, all States -- even those that are not formally parties to the Convention on the Rights of the Child -- are in duty bound to respect them and to promote the principles and the values that inspire them. UN لقد أشرت بإيجاز إلى الصكوك الدولية الرئيسية بشأن حقوق الإنسان تأكيدا لحقيقة أن جميع الدول - حتى تلك التي ليست أطرافا رسمية في اتفاقية حقوق الطفل - ملزمة باحترامها والنهوض بالمبادئ والقيم التي تلهمها.
    22. Although Israel had hoped for consensus on the resolution, which was apolitical, there were some Member States that never missed an opportunity to politicize every issue, even those that fell well outside the realm of politics. UN 22 - واستطرد قائلا إن إسرائيل كانت تأمل في توافق الآراء حول القرار، الذي كان غير سياسي، ولكن هناك بعض الدول الأعضاء التي لا تفلت أبدا فرصة تسييس كل مسألة، بما فيها تلك التي تبعد كل البعد عن عالم السياسة.
    Mainstream political parties, even those that identified themselves as left, blamed the problems of the Cypriot society, such as unemployment, crime, low standards of living, and others, to the so called " illegal migrants, " amongst whom they included refugees and EU citizens, especially from the new member states. UN وتعزي الأحزاب السياسية الرئيسية، بما فيها تلك التي تعتبر نفسها أحزاباً يسارية، مشاكل المجتمع القبرصي، من قبيل البطالة والجريمة وانخفاض مستويات المعيشة وغيرها من المشاكل، إلى من يطلق عليهم " المهاجرون غير الشرعيون " ، بمن فيهم اللاجئون ومواطنو الاتحاد الأوروبي، لا سيما مواطنو الدول الأعضاء الجدد(11).
    If developing countries were given the tools they needed to help themselves, even those that lacked natural resources were capable of developing vigorous modern economies. UN ومضى قائلاً إنه إذا أتيح للبلدان النامية الحصول على الأدوات التي تحتاجها لتساعد نفسها بنفسها فإن ذلك يحقق للبلدان النامية، حتى التي تفتقر منها إلى الموارد الطبيعية، القدرة على بناء اقتصاداتٍ حديثة قوية.
    even those that were eligible under the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative had yet to receive any relief, and there was a fear that such relief might be too little, too late. UN حتى البلدان التي أصبحت مؤهلة بموجب مبادرة دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تتلق أي إغاثة حتى اﻵن، وثمة خوف من أن تلك اﻹغاثة قد تكون ضئيلة جدا، وأنها سوف تصل في وقت متأخر جدا.
    Many of them belong to the poverty portfolio but even those that belong to other portfolios such as democratic governance, energy and environment, and crisis and recovery sometimes have implications for poverty as well. UN ويندرج العديد من هذه المشاريع في حافظة الحد من الفقر ولكن حتى المشاريع التي تندرج في حافظات أخرى مثل الحوكمة الديمقراطية، والطاقة والبيئة، وإدارة الأزمات والتعافي منها قد تحدث أحيانا آثارا في الحد من الفقر أيضا.
    The difficulties we face today are, unfortunately, those faced by most of the least developed countries (LDCs), even those that have enjoyed relative political stability. UN ومن دواعي الأسف أن الصعوبات التي نواجهها اليوم هي التي يواجهها معظم أقل البلدان نموا، بما فيها حتى تلك البلدان التي تنعم بقدر نسبي من الاستقرار السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد