Sadly, we still need to continue, even without the Grinder. | Open Subtitles | للأسف، ما زلنا بحاجة.. للإكمال .. حتى بدون الغرايندر |
We are committed to undertaking these activities because they serve the best interests of our people, and we would implement them even without the Programme of Action. | UN | إننا ملتزمون بالقيام بهذه اﻷنشطة ﻷنها تخدم صالح شعبنــا على أفضل وجه، وعازمون على تنفيذها حتى بدون برنامج العمل. |
In addition, family planning providers do provide information and treatment to women even without the knowledge and consent of their husbands. | UN | إضافة إلى ذلك، تقدم خدمات تنظيم الأسرة للمرأة المعلومات وتعالجها حتى بدون علم وموافقة زوجها. |
You know, even without the support, it's amazing how much you've done. | Open Subtitles | أنت تعرف، حتى من دون دعمهم، ومن المدهش ما قمت به. |
These realities, however, would exist and require a response even without the current budget structure. | UN | لكن هذا الواقع قد يكون موجوداً ويتطلب استجابة حتى من دون هيكل الميزانية الراهن. |
The Committee should perhaps proceed with its consideration of certain of those items even without the relevant documentation and return to them at a later stage, if necessary. | UN | وربما كان ينبغي على اللجنة الاستمرار في النظر في بعض تلك البنود حتى دون الوثائق ذات الصلة، والرجوع إليها في مرحلة لاحقة، إذا دعت الضرورة. |
It was also recognized that emergency procedures were often required to facilitate quick action, even without the presence of all parties. | UN | 14- وقد اعترف أيضا بأن الاجراءات العاجلة كثيرا ما تكون لازمة لتيسير سرعة العمل، حتى بدون وجود الأطراف جميعهم. |
The provisions on fundamental rights in the Constitution were comprehensive, and an aggrieved person could appeal to the courts even without the assistance of an attorney. | UN | إن أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق الأساسية أحكام شاملة، ويمكن للمتضرر اللجوء إلى المحاكم، حتى بدون مساعدة محام. |
A child is entitled to ask for help even without the knowledge of parents or other persons in charge of upbringing the child. | UN | ويحق للطفل أن يطلب المساعدة حتى بدون معرفة والديه أو غيرهم من الأشخاص المعهود لهم برعايته. |
I was just figuring out how to get my head on straight and finally get out of this whole mess that you made, even without the one good thing in my life. | Open Subtitles | كنت أكتشف كيف أتسكع واخيرا خرجت من هذه الفوضى التي كنت سببها حتى بدون الشيء الرائع الوحيد في بحاتي |
Because there are easier ways to do it, even without the Gabriel component, if there is one. | Open Subtitles | -لأن هناك طرق أسهل لفعل هذا ، حتى بدون معدل "جابرييل" لو كان هناك واحد |
You know, it's tough enough to read you even without the sunglasses. | Open Subtitles | أتعرف، قراءة تعابيرك صعبة بما يكفي حتى بدون النظارات الشمسيّة. |
It works because you lack confidence, but you're smart even without the stimulator. | Open Subtitles | إنه ينفع لأنك تفتقد الثقة, لكنك ذكي حتى بدون إستخدام المحفز, |
The results showed that many would have been elected even without the quota system. | UN | وبينت النتائج أن العديد من النساء كن سينجحن حتى من دون تطبيق نظام الحصص. |
Some countries, such as Slovakia, can prosecute offenders even without the victim's agreement. | UN | فبعض البلدان، مثل سلوفاكيا، تستطيع محاكمة المجرمين حتى من دون موافقة الضحية. |
Indeed, many countries specifically allow for parody even without the permission of the original author, recognizing the expressive and creative value of this form of artistic reinterpretation. | UN | فالعديد من البلدان بالفعل تسمح بالمحاكاة الساخرة حتى من دون إذن المؤلف الأصلي، في اعتراف بالقيمة التعبيرية والإبداعية لهذا اللون من إعادة التفسير الفني. |
even without the stone, it's very heavy. How will we ever get it out? | Open Subtitles | حتى من دون الحجر إنها ثقيلة جدا كيف نخرج منها؟ |
Well, even without the garbage spill, coastal waters can have over 240,000 parts per million of fecal coliform. | Open Subtitles | في الواقع .. حتى دون الحادثة فإن المياه الساحلية يمكن أن تحوي |
The court may interrogate the child even without the presence of other persons if it is assumed that their presence might influence the child so that it would not express its real views. | UN | ويجوز للمحكمة أن تستجوب الطفل حتى دون حضور أشخاص آخرين إذا افترضت أن وجودهم قد يؤثر على الطفل بشكل يجعله لا يعبّر عن آراءه الحقيقية. |
even without the help of nature, human factors may contribute to the spread of GM varieties. | UN | وحتى دون مساعدة الطبيعة، قد تساعد عوامل بشرية في انتشار الأنواع المعدلة جينياً. |
even without the expected further budget increase for UN-Women, the current resource level for audit provides for a minimum capacity. | UN | وحتى من دون زيادة الميزانية المتوقعة للهيئة، فإن مستوى الموارد الحالية لمراجعة الحسابات يغطى الحد الأدنى من القدرات المتوخاة. |
The use of a weapon to threaten another individual, even without the intent to use it while on official duty, is punishable with one year in prison and a fine. | UN | كما أنّ من يهدّد غيره بسلاح ولو بدون قصد استعماله يعاقب بالسجن مدّة عام وبخطية، ولو كانت له صفة رسمية. |
Police officers should have training and instructions in how to deal with medical emergencies, even without the existence of an explicit request from detainees for medical intervention. | UN | ويتعين أن يتوفر لموظفي الشرطة التدريب والتعليمات الخاصة بكيفية التصدي لحالات الطوارئ الطبية، ولو في غياب طلب صريح من المحتجزين للتدخل الطبي. |