Emphasizing that the existence of widespread extreme poverty inhibits the full and effective enjoyment of human rights, and that its immediate alleviation and eventual elimination must remain a high priority for the international community, | UN | وإذ تشدد على أن تفشي الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان، ويجب أن يظل تخفيف حدته فورا والقضاء عليه في نهاية المطاف أولوية عليا من أولويات المجتمع الدولي، |
Emphasizing that the existence of widespread extreme poverty inhibits the full and effective enjoyment of human rights; and that its immediate alleviation and eventual elimination must remain a high priority for the international community, | UN | وإذ تؤكد أن تفشي الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان؛ ويجب أن يظل تخفيف حدته فورا والقضاء عليه في نهاية المطاف أولوية عليا من أولويات المجتمع الدولي، |
It was the only global treaty dedicated to the containment and eventual elimination of nuclear weapons. | UN | وأشار إلى أنها تمثل المعاهدة العالمية الوحيدة المكرسة لاحتواء الأسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف. |
This provides tangible testimony to our unswerving commitment to the goal of nuclear weapon non-proliferation, disarmament and their eventual elimination. | UN | إن هذا يمثل شهادة ملموسة على التزامنا الوطيد بهدف نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية والقضاء عليها في نهاية المطاف. |
We see the Treaty as a first step in the eventual elimination of nuclear weapons in the world. | UN | ونحن نعتبر المعاهدة خطوة أولى على درب اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية من العالم. |
And with that will, even the eventual elimination of nuclear weapons is not beyond the world's reach. | UN | وإذا توفرت تلك الإرادة، لن يصبح،حتى القضاء النهائي على الأسلحة النووية ،أمرا مستحيلا للعالم. |
The Rarotonga Treaty stresses the deep commitment of the States members of the Forum to the reduction and eventual elimination of nuclear weapons and to keeping the Pacific region free of environmental pollution. | UN | وتؤكد معاهدة راروتونغا التزام دول منتدى جنوب المحيط الهادئ القوي بتخفيض الأسلحة النووية وإزالتها في النهاية وإبقاء منطقة المحيط الهادئ خالية من التلوث البيئي. |
Those structures should be seen to be working for all South Africans in the control and eventual elimination of violence. | UN | وينبغي التأكد من أن هذه الهياكل تعمل لصالح جميع أبناء جنوب افريقيا في رصدها للعنف والقضاء عليه في نهاية المطاف. |
Reaffirming that the existence of widespread extreme poverty inhibits the full and effective enjoyment of human rights and that its immediate alleviation and eventual elimination must remain a high priority for the international community, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن وجود الفقر المدقع الواسع الانتشار يعوق التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان، وأن التخفيف منه الآن والقضاء عليه في نهاية المطاف يجب أن يبقيا أولوية عالية لدى المجتمع الدولي، |
Reaffirming that the existence of widespread extreme poverty inhibits the full and effective enjoyment of human rights and that its immediate alleviation and eventual elimination must remain a high priority for the international community, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن وجود الفقر المدقع الواسع الانتشار يعوق التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان، وأن التخفيف منه الآن والقضاء عليه في نهاية المطاف يجب أن يبقيا أولوية عالية لدى المجتمع الدولي، |
Its objective is to reduce significantly illicit cultivation of opium poppy through a sustainable community-based approach for the reduction and eventual elimination of the opium-based economy. | UN | والهدف المنشود منه هو تخفيض زراعة خشخاش الأفيون تخفيضا كبيرا من خلال اتباع نهج مستدام يستند إلى المجتمع المحلي لأجل تقليص الاقتصاد القائم على الأفيون والقضاء عليه في نهاية المطاف. |
It was the only global treaty dedicated to the containment and eventual elimination of nuclear weapons. | UN | وأشار إلى أنها تمثل المعاهدة العالمية الوحيدة المكرسة لاحتواء الأسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف. |
Action 1: Canada's international security policy continues to promote the non-proliferation, reduction and eventual elimination of nuclear weapons. | UN | الإجراء 1: تواصل كندا، من خلال سياستها الأمنية الدولية، التشجيع على عدم الانتشار والحد من الأسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف. |
The prevailing international consensus on outlawing landmines must be maintained in order to achieve the target of a total ban on the production, use and eventual elimination of anti-personnel landmines. | UN | أن توافق اﻵراء الدولي السائد بشأن حظر اﻷلغام اﻷرضية ينبغي المحافظة عليه بغية تحقيق الهدف المتمثل في فرض حظر كامل على انتاج واستعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وإزالتها في نهاية المطاف. |
More has to be done on the destruction and eventual elimination of existing stockpiles of chemical weapons. | UN | ويجب فعل المزيد بشأن تدمير المخزونات الموجودة حاليا من الأسلحة الكيميائية والقضاء عليها في نهاية المطاف. |
Pakistan has historically supported all proposals and agreements aimed at the limitation, progressive reduction and eventual elimination of weapons of mass destruction. | UN | ولقد أيدت باكستان تاريخيا جميع المقترحات والاتفاقات الرامية إلى الحد من أسلحة الدمار الشامل وخفضها التدريجي والقضاء عليها في نهاية المطاف. |
Similarly, we believe, logically, that the eventual elimination of all nuclear weapons also needs to be carried out within a finite period if it is to be indeed a sincere commitment and not just rhetoric. | UN | وبالمثل، نعتقد منطقيا ان اﻹزالة النهائية لجميع اﻷسلحة النووية تحتاج أيضا إلى تحقق ضمن فترة محددة، إذا كان هناك التزام صادق حقا بتحقيق هذا الهدف، وليس مجرد اﻹدلاء ببيانات خطابية بليغة. |
The CTBT's early entry into force is paramount for the eventual elimination of nuclear arsenals. | UN | وسيكون بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالغ الأهمية من أجل القضاء النهائي على الترسانات النووية. |
Given that generally only certain wealthy countries have the capacity to subsidize exports, the reduction and eventual elimination of export subsidies will be an important step in achieving a just international and social order as envisaged under article 28 of the Universal Declaration. | UN | وبالنظر إلى أن بعض البلدان الموسرة هي وحدها القادرة عموما على تقديم إعانات تصديرية، فإن تخفيض إعانات التصدير وإزالتها في النهاية يشكل خطوة هامة في سبيل تحقيق النظام الدولي والاجتماعي العادل الذي استهدفته المادة 28 من الإعلان العالمي. |
The very complexity of the problem requires clear political commitment, willingness and ability to take measures necessary for a dramatic reduction and the eventual elimination of the incidence of exploitative child labour. | UN | على أن مجرد تعقيد المشكلة يتطلب الوضوح من حيث الالتزام السياسي والاستعداد والقدرة على اتخاذ التدابير اللازمة ﻹجراء تخفيض بارز في حالات العمالة الاستغلالية لﻷطفال ومن ثم القضاء عليها في نهاية المطاف. |
15. Reiterates its call upon the Conference on Disarmament to establish, on a priority basis, an ad hoc committee to deal with nuclear disarmament early in 2002 and to commence negotiations on a phased programme of nuclear disarmament leading to the eventual elimination of nuclear weapons; | UN | 15 - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ، على سبيل الأولوية، لجنة مخصصة لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي، في أوائل عام 2001، والشروع في مفاوضات بشأن برنامج مقسم إلى مراحل لنزع السلاح النووي يفضي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية؛ |
Nuclear disarmament encompasses the eventual elimination of nuclear weapons no matter in whose hands they are held. | UN | ذلك أن نزع السلاح النووي يشمل في نهاية المطاف إزالة الأسلحة النووية بغض النظر عن الجهة الحائزة لها. |
Recognizing that States can move most effectively towards the ultimate goal of the eventual elimination of anti-personnel land-mines as viable and humane alternatives are developed, | UN | وإذ تسلم بأن الدول يمكنها أن تتجه بأقصى قدر من الفعالية نحو بلوغ الهدف النهائي وهو القضاء في خاتمة المطاف على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مع وضع بدائل عملية وإنسانية، |
Secondly, the prevention of the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems and the eventual elimination of those weapons are crucial for maintaining and enhancing international peace and security. | UN | ثانيا، إن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها والقضاء النهائي على هذه الأسلحة هما أمران حاسمان للحفاظ على السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما. |
Reaffirming that extreme poverty persists throughout the world, that it constitutes a negation of human rights and might, in some situations, threaten the right to life, and that the international community must continue to regard its immediate alleviation and eventual elimination as a major priority, | UN | وإذ تؤكد من جديد على أن الفقر المدقع لا يزال موجوداً في كل أصقاع العالم، وأنه يشكل إنكاراً لحقوق الإنسان وقد يهدد في حالات معينة الحق في الحياة وعلى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يستمر في اعتبار الحد الفوري منه والقضاء عليه نهائياً من أهم الأولويات، |
It was the only global treaty dedicated to the containment and eventual elimination of nuclear weapons which delivered substantial benefits to all States. | UN | وهي المعاهدة العالمية الوحيدة المكرسة لاحتواء الأسلحة النووية والقضاء عليها في خاتمة المطاف مما يعود بفوائد ذات شأن على جميع الدول. |
A protocol of preferential tariff arrangements involving a 10 per cent reduction has already been signed as a first step towards the eventual elimination of trade barriers in the region. | UN | وقــــد وقع بالفعــــل بروتوكــــول لترتيبات التعريفـــــة الجمركيــــة التفضيليــــة ينطـــــوي على تخفيـــض ١٠ في المائة وذلك كخطــــوة أولـــى صوب القضاء في نهاية المطاف على الحواجز التجارية في المنطقة. |