ويكيبيديا

    "ever since the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منذ أن
        
    • ومنذ أن
        
    • منذ انعقاد
        
    • أي وقت مضى منذ
        
    • ومنذ انعقاد
        
    • فمنذ
        
    • منذ وقوع
        
    • منذ قيام
        
    • منذ الإنفجار
        
    • منذ مؤتمر
        
    • إذ منذ
        
    • مُنذُ أن
        
    • منذ حادثة
        
    • منذ اندلاع
        
    Promotion of generic products has been a DOH concern ever since the Generics Law was passed in 1988. UN وقد اهتمت وزارة الصحة بالترويج للمنتجات الجنيسة منذ أن حظي قانون الأدوية الجنيسة بالتصديق عام 1988.
    In the last eight months, ever since the Messengers used our machine, we've had tremendous spikes across the temporal spectrum. Open Subtitles ، في الثمانية أشهر الماضية منذ أن قام المرسلين باستخدام آلتنا أصبحت هناك تموجات هائلة .عبر الطيف الزمني
    ever since the divorce, it's like my life has no purpose. Open Subtitles منذ أن حدث الطلاق ، وحياتى بدت وكأنها بلا هدف
    ever since the High-level Panel presented its report in early 2005, all proposals for enlargement have been characterized by one main difference of opinion. UN ومنذ أن قدم الفريق الرفيع المستوى تقريره في مطلع عام 2005، تميزت جميع الاقتراحات بشأن توسيع العضوية بخلاف رئيسي واحد في الرأي.
    But it seems to me that ever since the NPT Review Conference I do not need to invent anything. UN لكن يبدو لي أنه منذ انعقاد مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لست بحاجة إلى ابتكار أي شيء.
    I've been trying to control you ever since the day we met. Open Subtitles لقد سعيت إلى السيطرة عليك أي وقت مضى منذ اليوم التقينا
    18. ever since the first informational meetings were held, in 2002, attendance by Member States has been consistently disappointing. UN 18 - ومنذ انعقاد الاجتماعات الإعلامية الأولى في عام 2002، كان حضور الدول الأعضاء مخيبا للآمال باستمرار.
    ever since the effective law until the end of 2006 paternity leave was taken by 3,085, while in 2007 this number grew to 9,185. UN فمنذ أن أصبح القانون نافذاً وحتى نهاية عام 2006، أخذ 085 3 شخصاً إجازة الأبوة، وازداد هذا الرقم إلى 185 9 في عام 2007.
    Meanwhile, three of the defendants continue to work at Kompong Cham prison, as they have done ever since the incident. UN وإبان ذلك فإن ثلاثة من المتهمين لم يتوقفوا عن العمل في سجن كومبونغ شام وذلك منذ وقوع الحادث.
    We've been chewing on each other ever since the schoolyard. Open Subtitles لانطيق بعضنا البعض منذ أن كنا في باحة المدرسة
    It has been reported to the Commission for the past 21 years, ever since the decision was taken to appoint a Special Rapporteur for the country in 1979. UN فقد قدمت تقارير بشأنها إلى اللجنة طوال ال21 سنة الماضية، منذ أن اتُخذ قرار تعيين مقرر خاص لهذا البلد في عام 1979.
    These relations have progressed ever since the General Assembly, at its forty-eighth session, adopted by consensus the resolution on cooperation between the organizations. UN ولقد شهدت هذه الروابط دفعـة إيجابية منذ أن اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين قرار التعاون بين المنظمتين بتوافق الآراء.
    Colombia has expressed its opposition to that privilege ever since the first proposals were put forth for the adoption of the Charter of the United Nations, in 1945. UN وقد أعربت كولومبيا عن معارضتها لذلك الامتياز منذ أن قدمت المقترحات الأولى لاعتماد ميثاق الأمم المتحدة في عام 1945.
    It is no surprise that the issue of security assurances has been at the heart of the NPT ever since the Treaty's inception. UN وليس غريباً أن كانت قضية الضمانات الأمنية في صلب معاهدة عدم الانتشار منذ أن وضعت المعاهدة.
    Questions had, however, been raised, ever since the adoption of the Convention, about whether the categories of United Nations operations covered by the Convention were too narrow. UN غير أنه طرحت أسئلة منذ أن تم اعتماد الاتفاقية، حول ما إذا كانت فئات عمليات الأمم المتحدة المشمولة بالاتفاقية ضيقة جداً.
    :: ever since the new ministers have been appointed in accordance with the above-mentioned procedure, many appointments have been made. UN :: على صعيد الممارسة: تمت تعيينات عديدة منذ أن أصبح الوزراء الجدد يحترمون الإجراءات المذكورة أعلاه.
    ever since the Day was adopted by UNESCO in recognition of the language martyrs who gave their lives in 1952 for Bangla, their mother tongue, it has been celebrated throughout the world with growing fervour every year. UN ومنذ أن اعتمدت اليونسكو هذا اليوم تقديراً لشهداء اللغة الذين قدّموا أرواحهم عام 1952 من أجل اللغة البنغالية، لغتهم الأم، لا يزال يجري الاحتفاء به في جميع أرجـــاء العالم بحمـــاس متـــزايد كل سنــــة.
    This is a crosscutting sector that has been gaining importance and much recognition in many countries, ever since the United Nations Conference on Environment and Development. UN هذا قطاع متعدد المجالات ما فتئ يكتسب أهمية واعترافاً كبيرين في الكثير من البلدان، منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    And we've sort of been in the divide and conquer mode ever since the boys were born. Open Subtitles وكنا في وضع سيء جداً من أي وقت مضى منذ أن ولدوا الأولاد.
    This altered the pre-existing situation in which a continuing state of emergency had existed ever since the establishment of the State. UN وغيَّر هذا القانون الوضع الذي كان قائماً من قبل حيث أُعلنت حالة طوارئ مستمرة منذ قيام الدولة.
    He can't hear you. ever since the bombing, he's legally deaf. Open Subtitles لا يستطيع سماعك, منذ الإنفجار و قد أصبح أصم رسمياً
    Colombia has opposed the veto power ever since the San Francisco Conference, which it considers to be contrary to the principle of the sovereign equality of States. UN ولقد عارضت كولومبيا استخدام حق النقض منذ مؤتمر سان فرانسيسكو، فهي تعتبره منافيا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    ever since the forcible expulsion of the Turkish Cypriot co-founder partner from the legitimate bi-national government of the 1960 partnership republic, there has been no constitutional government representing both peoples of the island. UN إذ منذ طرد الطرف القبرصي التركي من الحكومة الشرعية ذات الطائفتين التي شارك في إنشائها في الجمهورية المشتركة التي تأسست في عام 1960 لا توجد حكومة دستورية تمثل شعبي الجزيرة.
    ever since the knights were forced to leave the kingdom and justice officers took their place, we get a new law every day. Open Subtitles مُنذُ أن أُجبِرَ الفرسان على ترك الممكلة و تولّى ضُبّاط القضاء زِمامَ الأمور و نحن نحصل على قانون جديد كل يوم
    ever since the shooting, we've been in survival mode Open Subtitles منذ حادثة اطلاق النار ونحن في وضعية النجاة
    However, the parties that were responsible for arming those groups have denied this ever since the events in Syria began. UN إلا أن الجهات التي كانت تقف وراء تسليح هذه المجموعات أنكرت ذلك منذ اندلاع الأحداث في سورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد