In fact every individual has a role to play, in his or her professional as well as private life. | UN | والواقع أن لكل فرد دوراً يقوم به، سواء في حياته المهنية أو الخاصة. |
every individual has the incontestable right to live in a healthy and clean environment. | UN | لكل فرد الحق الذي لا نزاع فيه في العيش في بيئة صحية نظيفة. |
every individual has a right to live in dignity, free from hunger and want. | UN | إذ أن لكل فرد حقا في أن يعيش بكرامة، وأن يتحرر من الجوع والفقر. |
every individual has the right to be able to work, allowing him/her to live in dignity. | UN | ولكل إنسان حق في أن تتاح له إمكانية العمل بما يسمح لـه بالعيش بكرامة. |
every individual has the constitutional right to seek redress from the High Court in respect of any human rights violations by the State. | UN | ولكل فرد الحق الدستوري في طلب الانتصاف من المحكمة العالية فيما يخص أية انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب الدولة. |
Under article 24 of the Constitution, every individual has the right to freedom of labour and the free choice of occupation and profession. | UN | تقضي المادة 24 من الدستور بأن لكل فرد الحق في حرية العمل وحرية اختيار المهنة والعمل. |
Since then, in the absence of a replacement law, women's right to work was governed only by the Constitution, which declared that every individual has the right and duty to work. | UN | ومنذ ذلك الحين وفي غياب قانون يحل محله كان حق المرأة في العمل محكوما فقط بالدستور، الذي يعلن أن العمل حق وواجب لكل فرد. |
every individual has been guaranteed the right to fair trial in a case against him in the competent court of law and this universal right has been fully respected in Nepal. | UN | ويُضمن لكل فرد حقه في محاكمة عادلة في القضية المرفوعة ضده في المحكمة المختصة وهذا الحق العالمي مكفول تماماً في نيبال. |
every individual has been guaranteed the right to fair trial in a case against him in the competent court of law and this universal right has been fully respected in Nepal. | UN | ويُضمن لكل فرد حقه في محاكمة عادلة في القضية المرفوعة ضده في المحكمة المختصة وهذا الحق العالمي مكفول تماماً في نيبال. |
Article 23 stipulates that every individual has the right to a life consistent with human dignity. | UN | وتنص المادة ٣٢ من الدستور على أن لكل فرد الحق في أن يحيا حياة تتفق وكرامة اﻹنسان. |
The new approach must be inclusive, must encompass all aspects of social, economic and environmental life, and must seek to promote a society in which each and every individual has the potential and the opportunity to become involved in development. | UN | ويجب أن يكون النهج الجديد شاملا، ويجب أن يتضمن جميع جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، كما يجب أن يسعى الى تشجيع قيام مجتمع يكون لكل فرد فيه الامكانية والفرصة ﻷن يصبح مشتركا في التنمية. |
" every individual has the right to be protected by the Court against infringements upon his/her life, health, personal freedom, honour, reputation, and property. | UN | " لكل فرد الحق في حماية المحاكم ضد الانتهاكات التي تستهدف حياته، وصحته، وحريته الشخصية، وشرفه، وصيته، وأملاكه. |
Furthermore, every individual has the right to confidentiality and privacy regarding their sexual behaviour and choices and regarding the methods and therapies they choose to control or plan their sex lives. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لكل فرد الحق في السرية والخصوصية بشأن سلوكه الجنسي وخياراته الجنسية، وفيما يتعلق بالأساليب والمعالجات التي يختارها لتنظيم أو تخطيط حياته الجنسية. |
We need education to teach people to live in harmony with nature and with one another, recognizing that every individual has a need and a right to a decent life. | UN | فنحن بحاجة إلى التعليم لتلقين الناس العيش في وئام مع الطبيعة، ومع بعضهم البعض، مع الاعتراف بأن الحياة الكريمة هي احتياج وحق لكل فرد. |
Within such an order, economic arrangements support the development of just and peaceful human relations and presume that every individual has a contribution to make to the betterment of society. | UN | وفي نظام كهذا، تشجِّع الترتيبات الاقتصادية تنمية العلاقات البشرية القائمة على العدل والسلم، وتفترض أن لكل فرد إسهاماً يقدمه بغية تحسين المجتمع. |
95. In accordance with the constitutional principles every individual has the right to freely express their ethnic orientation. | UN | 95- ووفقاً للمبادئ الدستورية، يحق لكل فرد التعبير بحرية عن هويته العرقية. |
7. The Colombian Constitution of 1991 states that every individual has the right to freely profess his/her religion and to disseminate it individually or collectively. | UN | 7 - ينص الدستور الكولومبي لعام 1991 على أن لكل فرد الحق في حرية المجاهرة بدينه وفي نشره، سواء بصورة فردية أو جماعية. |
The World Conference also called for countering intolerance and related violence based on religion or belief, recognizing that every individual has the right to freedom of thought, conscience, expression and religion, and condemned the practice of ethnic cleansing. | UN | وقد دعا المؤتمر العالمي أيضا إلى التصدي للتعصب وما يتصل به من عنف يرتكز على الدين أو المعتقد، مسلما بأن لكل فرد الحق في حرية الفكر والضمير والتعبير والدين، وأدان ممارسة التطهير العرقي. |
every individual has the right to be able to work, allowing the person to live in dignity. | UN | ولكل إنسان الحق في أن تتاح لـه إمكانية العمل بما يمكّنـه من العيش بكرامة. |
every individual has the right to be able to work, allowing him/her to live in dignity. | UN | ولكل إنسان الحق في أن تتاح لـه إمكانية العمل بما يمكنـه من العيش بكرامة. |
Every individual should respect the needs of other members of the society and every individual has the right that her/his needs are respected. | UN | وينبغي أن يحترم كل فرد احتياجات باقي أعضاء المجتمع ولكل فرد الحق في أن تكون احتياجاته موضع احترام. |
every individual has the right to working conditions that meet safety and hygiene requirements, to remuneration for labour without discrimination, and to social protection against unemployment. | UN | ولكل فرد الحق في ظروف عمل تفي باشتراطات السلامة والصحة، وفي أجر عن العمل دون تمييز، وفي الحماية الاجتماعية من البطالة. |