ويكيبيديا

    "every request" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كل طلب
        
    • لكل طلب
        
    every request or complaint should be promptly dealt with and replied to without undue delay. UN وينبغي أن يعالج كل طلب أي شكوى معالجة سريعة والرد عليها دون إبطاء.
    every request or complaint should be promptly dealt with and replied to without undue delay. UN وينبغي معالجة كل طلب أو شكوى معالجة سريعة والرد عليها دون إبطاء.
    However, he hoped that the Committee would agree with him that the Department was not in a position to comply with every request for new centres or components unless the General Assembly authorized the additional necessary resources. UN إلا أنه تمنى على اللجنة أن توافقه على أن اﻹدارة ليست في وضع يتيح لها أن توافق على كل طلب يقدم إليها من أجل إنشاء مراكز أو عناصر جديدة ما لم تأذن الجمعية العامة بالموارد اﻹضافية اللازمة.
    The Secretary-General's proposals involved a large number of additional posts throughout the entire range of departments and bodies and his delegation would examine every request by the Secretary-General on its own merits in order to ensure that there was no unnecessary duplication. UN وأشار إلى أن مقترحات الأمين العام تشمل عددا كبيرا من الوظائف الإضافية على كامل نطاق الإدارات والهيئات، موضحا أن وفده سيدرس كل طلب للأمين العام استنادا إلى وجاهته بغية تلافي أي ازدواجية لا ضرورة لها.
    The law shall provide that police officers shall respond to every request for assistance and protection in cases of alleged domestic violence. UN ٣١- ينبغي أن ينص القانون على التزام أفراد الشرطة بالاستجابة لكل طلب للمساعدة والحماية في حالات الادعاء بوقوع عنف منزلي.
    As the focal point for electoral assistance activities, he was responsible for making sure that every request for election assistance received a timely and appropriate response. UN وبوصفه مركز تنسيق لأنشطة المساعدة الانتخابية، فهو مسؤول عن ضمان تلقي كل طلب من أجل المساعدة الانتخابية استجابة مناسبة في حينه.
    Before the case was heard, the RUC changed its policy stating that every request for counsel to be present during interrogations would be considered on the particular merits of each case. UN وقبل نظر القضية غيّرت شرطة ألستر الملكية سياستها وأعلنت أن كل طلب يقدّم إليها من أجل حضور محام أثناء الاستجوابات التي تجريها سينظر فيه على أساس الوقائع الموضوعية لكل حالة على حدة.
    According to the State party, although there is no right to judicial review of an RPD decision, the Federal Court examines every request for leave to apply for judicial review in detail. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه حتى وإن كانت المراجعة القضائية لقرار صادر عن دائرة حماية اللاجئين لا تتم تلقائياً، فإن المحكمة الفيدرالية تنظر بالتفصيل في كل طلب من طلبات الإذن بإجراء مراجعة قضائية.
    According to the State party, although there is no right to judicial review of an RPD decision, the Federal Court examines every request for leave to apply for judicial review in detail. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه حتى وإن كانت المراجعة القضائية لقرار صادر عن دائرة حماية اللاجئين لا تتم تلقائياً، فإن المحكمة الفيدرالية تنظر بالتفصيل في كل طلب من طلبات الإذن بإجراء مراجعة قضائية.
    every request or complaint must be promptly dealt with and replied to without undue delay, and steps must be taken to ensure that the detained person does not suffer prejudice as a consequence of making the complaint. UN ويجب معالجة كل طلب أو شكوى بسرعة والرد عليه دون تأخير لا مبرر له ويجب اتخاذ خطوات تضمن عدم تعرض الشخص المحتجز للضرر نتيجة تقديمه للشكوى.
    This background analysis is carried out by the Policia de Investigaciones, an institution which, under its legal mandate, is responsible for gathering information available through the Interpol system for every request made in Chile for a nationality card. UN ويندرج تحليل السوابق القضائية ضمن اختصاص دائرة الأمن المسؤولة، بموجب القانون، عن جمع المعلومات المتاحة عن طريق الإنتربول بشأن كل طلب من الطلبات المقدمة للحصول على بطاقة الجنسية في شيلي.
    This rule would be part of every request for Proposal so that no bidder could complain.” UN وأن تكون هذه القاعدة جزءا من كل طلب لتقديم اقتراح لكي لا يشكو أي من مقدمي العطاءات " .
    14. As to requests for exemption under Article 19 of the Charter, the Committee on Contributions rightly considered that every request should be considered in the light of the individual situation of the State concerned. UN ١٤ - وقال فيما يتعلق بالمطالبة بالاستثناء من المادة ١٩ من الميثاق، أن لجنة الاشتراكات محقة فيما تراه من أن كل طلب يجب أن يبحث تبعا للحالة الخاصة بالدولة المعنية.
    Behind almost every request for asylum that an EU country receives is a human tragedy – a micro-history of violence, fear, and loss. The goal of the asylum-seekers is not to reach Europe; it is simply to escape conflict and persecution. News-Commentary الواقع أن وراء كل طلب للجوء يتلقاه الاتحاد الأوروبي هناك مأساة إنسانية ــ تاريخ مصغر من العنف والخوف والخسارة. إن هدف طالبي اللجوء ليس الوصول إلى أوروبا؛ بل هو ببساطة الفرار من الصراع والاضطهاد. ولابد أن يمكنوا من تحقيق هذا الهدف.
    60. The provision of sufficient resources, both staffing and financial, is essential to allow the Electoral Assistance Division to fulfil its General Assembly mandate to meet every request, and therefore to maintain the consistency of approach that guarantees the integrity of electoral assistance. UN 60 - ولا بد من توفير الموارد اللازمة من الموظفين والموارد المالية لتمكين شعبة المساعدة الانتخابية من أداء ولايتها التي أناطتها بها الجمعية العامة لتلبية كل طلب والمحافظة بذلك على اتساق النهج الذي يضمن اكتمال المساعدة الانتخابية.
    " 6. Unless it is patently frivolous or groundless, every request or complaint shall be promptly dealt with and replied to without undue delay. " UN (6) يتم التعامل مع كل طلب أو شكوى بسرعة والرد عليه دون أي تأخير لا مبرر له إلا إذا كان من الواضح أن الطلب أو الشكوى خال من المضمون أو لا أساس له.
    6. Unless it is patently frivolous or groundless, every request or complaint shall be dealt with promptly and replied to without undue delay. UN 6- يتم التعامل مع كل طلب أو شكوى بسرعة والرد عليه دون أي تأخير لا مبرر له إلا إذا كان من الواضح أن الطلب أو الشكوى خال من المضمون أو لا أساس له " .
    every request or complaint must be promptly dealt with and replied to without undue delay, and steps must be taken to ensure that the detained person does not suffer prejudice as a consequence of making the complaint. UN ويجب معالجة كل طلب أو شكوى على الفور والرد عليها من دون تأخير لا مبرر له، ويجب اتخاذ خطوات للتأكد من أن الشخص المحتجز لا يتعرض للأذى بسبب تقديم الشكوى().
    The justices took note of a statement by the representative of the Officer-in-Charge of the Prisons Service that every request to ease the settler's conditions of detention had been examined, including that to allow him to receive visits from his wife and family more frequently. (Ha'aretz, 2 July) UN وأحاط القضاة علما ببيان صادر عن ممثل الموظف المسؤول عن دائرة السجون مفاده أنه تم النظر في كل طلب يتعلق بتحسين أحوال احتجاز المستوطن، بما في ذلك طلب السماح له بتلقي زيارات من زوجته وأسرته بصورة أكثر تواترا. )هآرتس، ٢ تموز/يوليه(
    Delivering results was of course more challenging in times of financial crisis, and UNHabitat, as a small programme, could not respond to every request. UN وأضافت أن تحقيق النتائج هو بطبيعة الحال أكثر تحدياً في أوقات الأزمة المالية وأن موئل الأمم المتحدة، باعتباره برنامجاً صغيراً، لا يستطيع أن يستجيب لكل طلب.
    That is right, we have complied with every request... Open Subtitles ..هذا صحيح، لقد استجبنا لكل طلب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد