ويكيبيديا

    "every respect" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع النواحي
        
    • جميع الجوانب
        
    • جميع المجالات
        
    • جميع الوجوه
        
    • كلّ الجوانب
        
    • كل الجوانب
        
    • جميع جوانبها
        
    • كل الوجوه
        
    • كل جوانبه
        
    • جميع جوانب هذه الأحداث
        
    • جميع متطلبات البقاء
        
    • مع احترامى
        
    • من كافة جوانبها
        
    • كافة النواحي
        
    Consequently, their constitutional status will be equal in every respect to that of the other nationalities listed in the Constitution. UN وتأسيسا على ذلك، فإن وضعهم الدستوري سيكون مساويا من جميع النواحي لوضع القوميات اﻷخرى الوارد ذكرها في الدستور.
    This proves that a free and democratic people can set a model for development in every respect. UN وهذا يبرهن على أن بإمكان شعب ديمقراطي حر أن يكون نموذجا للتنمية من جميع النواحي.
    In the areas of work and working conditions, lawfully resident foreigners are therefore treated equally in every respect. UN وعليه، يتمتع الأجانب المقيمون بصورة مشروعة بالمعاملة المتساوية من جميع الجوانب في مجال العمل وظروف العمل.
    Women were at a disadvantage with respect to men in every respect. UN وقالت إن النساء في وضع أسوأ من الرجال في جميع المجالات.
    38. The Austrian Public Employment Service (PES) adopted the binding strategy that equality must be striven for in each and every respect. UN 38- واعتمدت دائرة الخدمة العامة النمساوية الاستراتيجية الملزِمة بوجوب السعي إلى تحقيق المساواة من جميع الوجوه.
    The latter has accepted the legal situation prevalent in Germany because registered partnerships and marriage proper are not entirely compatible in every respect. UN وقد قبلت هذه الأخيرة الوضع القانوني القائم في ألمانيا لأن الشراكـات المسجلـة والـزواج بالمعنى الأصلي ليسا متطابقين تماماً من جميع النواحي.
    The twentieth century can boast of tremendous achievements in various fields on the individual as well as the collective level, while awareness of global interdependence in every respect is growing. UN وبوسع القرن العشرين أن يفخر بما تحقق فيه من إنجازات هائلة في مختلف الميادين على الصعيدين الفردي والجماعي، بينما ظل الوعي بالتكافل العالمي يتنامى في جميع النواحي.
    It clearly established that patterns of production and consumption in the rich countries are not in every respect compatible with the needs of sustainable development. UN وقد سلم بوضوح بأن أنماط الانتاج والاستهلاك في البلدان الغنية لا تتسق في جميع النواحي مع احتياجات التنمية المستدامة.
    You know, George, you have been a perfect shit in almost every respect, but especially for taking my kids away from me because if they had their mother around them more, Open Subtitles أتعلم يا جورج، لقد كنت في قمّة في السوء في جميع النواحي تقريباً، خصوصاً بسبب أخذك ولديّ مني
    The United Nations -- a unique universal forum in every respect, which has demonstrated in practice its central role in managing international affairs -- should become a guarantor of such comprehensive strategic stability. UN إن الأمم المتحدة - بوصفها من جميع النواحي المحفل العالمي الوحيد الذي يؤكد بشكل عملي دوره المركزي في إدارة الشؤون الدولية - ينبغي أن تصبح ضامنا لهذا الاستقرار الاستراتيجي الشامل.
    These weapons cause considerable damage in developing countries, comparable in every respect to what can be produced by weapons of mass destruction and should be treated accordingly. UN إذ تسبب هذه الأسلحة ضررا كبيرا في البلدان النامية، وهو ضرر مماثل من جميع الجوانب للضرر الذي يمكن أن تلحقه أسلحة الدمار الشامل وينبغي أن يعامل وفقا لذلك.
    Nevertheless, whereas the women who had accounted for 30 per cent of all Soviet parliamentary deputies had been dominated by their male colleagues in every respect, it could now be fairly said that the women who accounted for 8 per cent of Ukraine's deputies had been freely elected and were not subject to male oppression. UN ومع ذلك فإذا كانت النساء التي كن يمثلن 30 في المائة من جميع نواب البرلمان في الفترة السوفياتية وكن تحت سيطرة زملائهم من الذكور في جميع الجوانب فيمكن الآن القول بأن النساء التي لا تمثل إلا 8 في المائة من نواب أوكرانيا انتخبن انتخاباً حراً ولا يخضعن لأي ضغط من الذكور.
    According to article 2 of this law, spouses hold equal rights in every respect in their marriage and have equal responsibilities towards each other and their children. UN وطبقا ﻷحكام المادة ٢ من هذا القانون للزوجين حقوق متساوية في جميع الجوانب الخاصة بزواجهما، ولهما مسؤوليات متساوية تجاه بعضهما البعض وتجاه أطفالهم.
    Paragraph 2 of the same article states that men and women shall have equal rights in every respect. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة نفسها على أن للرجل والمرأة حقوقا متساوية في جميع المجالات.
    110. Ms. THEODORE (Dominica), recalling the principle of universality enshrined in the Charter of the United Nations, said that the Republic of China on Taiwan fulfilled in every respect the conditions for membership in the United Nations. UN ١١٠ - السيدة تيودور )دومينيكا(: أشارت إلى مبدأ العالمية المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة. وقالت إن جمهورية الصين في تايوان تستوفي من جميع الوجوه شروط العضوية في اﻷمم المتحدة.
    I failed in every respect. Open Subtitles فشلت في كلّ الجوانب.
    I affirm that the above statement is true and correct in every respect. UN أؤكد أن البيان الوارد أعلاه صادق وصحيح من كل الجوانب.
    New Zealand has always been committed to upholding the purposes and principles of the Charter in every respect. UN وقد كانت نيوزيلندا على الدوام وما زالت ملتزمة باحترام مقاصد ومبادئ الميثاق في جميع جوانبها.
    The conduct of the observers under detention was exemplary in every respect. UN وكــان سلــوك المراقبين أثناء احتجازهم نموذجا يحتذى من كل الوجوه.
    My delegation would like to reaffirm that it could support any initiative leading to a balanced programme of work, and in this context it supported the five Ambassadors' proposal, which, although it does not satisfy us in every respect, we believe would be a good basis for starting our work. UN ويود وفدي أن يؤكد من جديد استعداده لدعم أي مبادرة تؤدي إلى برنامج عمل متوازن، وقد دعم في هذا السياق اقتراح السفراء الخمسة الذي وإن كان لا يلبي طموحاتنا من كل جوانبه فإننا نعتقد أنه سيكون بمثابة أساس جيد لاستهلال عملنا.
    That could only be done through full cooperation with IAEA in every respect. UN ولا يمكن أن يتم ذلك إلا بالتعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من جميع جوانب هذه الأحداث.
    The right to life and the consideration of a person from the moment of conception as a subject of law in every respect are fundamental human rights. UN يعد الحق في الحياة واعتبار الجنين كائنا له الحق في جميع متطلبات البقاء من حقوق الفرد اﻷساسية.
    Confirms my theory in every respect. Open Subtitles كل ذلك يؤكد نظريتى مع احترامى
    It is therefore recommended that mercenary activity should be treated in every respect as an unlawful and prosecutable act and a continuing offence. UN ولذلك يوصى بالمضي في معاملة أنشطة المرتزقة على أنها أفعال غير مشروعة من كافة جوانبها وجرائم مستمرة يعاقب عليها القانون.
    20. This decision is also a constraint in that the Commission must ensure that the draft articles which it will eventually adopt conform in every respect to these provisions, with regard to which it should simply clarify any ambiguities and fill in any gaps. UN ٢٠ - ويشكل هذا القرار كذلك إلزاما بمعنى أن اللجنة ملزمة بأن تكون مشاريع المواد التي ستعتمدها متوافقة من كافة النواحي مع هذه اﻷحكام التي لا يقصد بها إلا إزالة أوجه الالتباس منها وسد الثغرات)٣٨(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد