ويكيبيديا

    "every state in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كل دولة في
        
    • كل دولة فيما
        
    • كل دولة من دول
        
    • كل من دول
        
    • كل ولاية في
        
    • كل دولة إلى
        
    • جميع الولايات في
        
    • لكل دولة في
        
    The two States affirmed their respect for and acknowledgment of the sovereignty, territorial integrity and political independence of every State in the area. UN وأكدت الدولتان احترامهما لسيادة كل دولة في المنطقة ولسلامة أراضيها واستقلالها السياسي واعترافهما بذلك.
    Despite the commitment made by the General Assembly in its resolution almost 20 years ago, every State in the world is still far from eradicating violence against women and girls. UN ورغم الالتزام الذي عقدته الجمعية العامة في قرارها منذ ما يقرب منذ عشرين عاما، ما زالت كل دولة في العالم بمنأى عن القضاء على العنف ضد المرأة والفتاة.
    We reiterate our long-held position on the inadmissibility of foreign occupation and the acquisition of territory by war, and we declare our support for the right of every State in the region, including Israel, to live in peace and security. UN ونعيد تأكيد موقفنا الثابت بعدم قبول الاحتلال الأجنبي والاستيلاء على الأراضي بالحرب، ونعلن تأييدنا لحق كل دولة في المنطقة، بما فيها إسرائيل، في العيش في سلام وأمن.
    Such is the rule of conduct which must guide every State in the appraisal which it must make, individually and from its own standpoint, of the admissibility of any reservation. " UN وتلك هي قاعدة السلوك التي يجب أن تهتدي بها كل دولة فيما ينبغي أن تقوم به، على نحو انفرادي وبالأصالة عن نفسها، من تقدير لسلامة التحفظ " ().
    As a matter of fact, every State in the world is already potentially subject to the Court's jurisdiction by way of a Security Council referral. UN والواقع أن كل دولة من دول العالم معرضة بالفعل لاحتمال الخضوع لولاية المحكمة عن طريق الإحالة بواسطة مجلس الأمن.
    Convinced that the basis of negotiations and of achieving a just and lasting peace should be Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and other relevant United Nations resolutions, including the principle of the inadmissibility of acquisition of territory by war, the need for every State in the area to be able to live in security and the principle of land for peace, UN واقتناعاً منها بأن أساس المفاوضات وإقامة سلام عادل ودائم يجب أن يكون قراري مجلس الأمن 242 (1967) و338 (1973) وقرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، وهو أساس يتضمن مبدأ عدم جواز حيازة الأراضي بطريق الحرب، وضرورة تمكن كل من دول المنطقة من العيش في أمان، ومبدأ الأرض مقابل السلام،
    [Barrett] So when the son is running in 2000, and the Reform Party is still on the ballot in every State in the United States, then they're very concerned about who is going to wind up the Reform Party candidate for president. Open Subtitles ‏وهكذا عندما ترشح الابن عام 2000،‏ ‏‏وكان حزب الإصلاح لا يزال موجوداً ‏في قوائم الاقتراع‏ ‏في كل ولاية في "الولايات المتحدة"،‏
    Convinced that the basis of negotiations and of achieving a just and lasting peace should be Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and other relevant United Nations resolutions, and include the inadmissibility of acquisition of territory by war, the need for every State in the area to be able to live in security and the principle of land for peace, UN واقتناعاً منها بأن أساس المفاوضات وإقامة سلام عادل ودائم يجب أن يكون قراري مجلس الأمن 242 (1967) و338 (1973) وقرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، ومبدأ عدم جواز حيازة الأراضي بطريق الحرب، وحاجة كل دولة إلى التمكن من العيش في أمان، ومبدأ الأرض مقابل السلام،
    every State in India has been directed to do likewise and eight States have already drafted those documents. UN وتم توجيه جميع الولايات في الهند كي تفعل نفس الشيء، ووضعت ثماني ولايات بالفعل مشاريع تلك الوثائق.
    Fourth, every State in the region has the right to define the threat it considers relevant to its own security. UN رابعا، إن لكل دولة في المنطقة الحق في تعريف الخطر الذي تعتبر أنه يتهدﱠد أمنها.
    every State in the Middle East has endorsed in principle a Middle East zone free of nuclear weapons as well as of other weapons of mass destruction. UN لقد تبنت كل دولة في الشرق اﻷوسط، من حيث المبدأ، إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ومن غيرها من أسلحة التدمير الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Malta believes in the sovereignty, territorial integrity and political independence of every State in the region, and the right to live in peace within secure and recognized boundaries, free from threats of acts of force. UN وتؤمن أيضا بسيادة كل دولة في المنطقة وبسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، وبالحق في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها، بعيدا عن التهديدات بأعمال القوة.
    I suggest that every State in the world community is entitled to the permanent presence of at least one talented United Nations official who can guide the local population through the maze. UN وأرى أن كل دولة في المجتمع العالمي لها الحق في أن يكون فيها وجود دائم على أقل تقدير لموظف مسؤول واحد من موظفي الأمم المتحدة الموهوبين، يستطيع أن يوجه السكان المحليين في هذه المتاهة.
    The efforts the University for Peace has undertaken since its foundation must not remain the University's alone but must also be taken up individually, by every State in the world, to ensure that the establishment of peace is paramount; hence we shall be able to devote ourselves first and foremost to the well-being and the development of our peoples. UN ينبغي ألا تكون الجهود التي قامت بها جامعة السلم منذ إنشائها قاصرة على الجامعة وحدها، بل يجب أن تقوم بها كل دولة في العالم، على نحو انفرادي، وذلك حتى نكفل أن تكون عملية ترسيخ السلم عملية سامية ومن ثم نتمكن من تكريس أنفسنا في المقام اﻷول لرفاه شعوبنا ورقيها.
    We believe that, if the resolution truly aimed at preventing the proliferation of nuclear weapons in the Middle East, as its title appears to indicate, its contents should have referred to the obligation of every State in the region to clearly and unequivocally adhere to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to fully respect its obligations. UN إننا نعتقد أنه كان ينبغي لمحتويات القرار أن تشير إلى واجبات كل دولة في المنطقة بأن تمتثل بوضوح ودقة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأن تحترم تلك الواجبات احتراماً كاملا، إذا كان القرار يهدف حقاً إلى منع انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، كما يبدو مما يدل عليه عنوانه.
    He observed that while the articles did not give States the right to veto plans of other States, the mere obligation to consult inevitably entailed a limitation on the freedom of choice enjoyed by every State in the exercise of its permanent sovereignty over its natural resources. UN وقال إنه في الوقت الذي لا تمنح فيه المواد للدول حق الاعتراض على خطط الدول اﻷخرى فإن مجرد الالتزام بالتشاور يستتبع حتما فرض قيود على حرية الاختيار التي تحظى بها كل دولة في ممارستها لسيادتها الدائمة على مواردها الطبيعية.
    Such is the rule of conduct which must guide every State in the appraisal which it must make, individually and from its own standpoint, of the admissibility of any reservation. " UN وتلك هي قاعدة السلوك التي يجب أن تهتدي بها كل دولة فيما ينبغي أن تقوم به، على نحو انفرادي وبالأصالة عن نفسها، من تقدير لسلامة التحفظ " ().
    Such is the rule of conduct which must guide every State in the appraisal which it must make, individually and from its own standpoint, of the admissibility of any reservation. " UN وتلك هي قاعدة السلوك التي يجب أن تهتدي بها كل دولة فيما ينبغي أن تقوم به، على نحو انفرادي وبالأصالة عن نفسها، من تقدير لمقبولية التحفظ().
    Such is the rule of conduct which must guide every State in the appraisal which it must make, individually and from its own standpoint, of the admissibility of any reservation. UN وتلك هي قاعدة السلوك التي يجب أن تهتدي بها كل دولة فيما ينبغي أن تقوم به، على نحو انفرادي وبالأصالة عن نفسها، من تقدير لسلامة التحفظ().
    Virtually every State in the world has enacted domestic laws aimed at reducing air and water pollution, regulating toxic substances and conserving natural resources, among other goals. UN حيث تولّت كل دولة من دول العالم، تقريباً، سنّ قوانين محلية الغرض منها الحد من تلوث الهواء والماء، وتنظيم استخدام المواد السميّة والحفاظ على الموارد الطبيعية وما تلك الأهداف إلاَّ جزء من أهداف أخرى.
    In our view, until the root causes of the current critical situation in the area have been effectively dealt with and until the IAEA is able to bring all nuclear facilities in the Middle East under its verification system, every State in the region will perceive its national security to be at great risk. UN ونرى أنه الى أن تتم المعالجة الفعالة لﻷسباب الجذرية للحالة الحرجة الحالية في المنطقة والى أن يتسنى للوكالة أن تخضع جميع المنشآت النووية في الشرق اﻷوسط لنظامها للتحقق، فإن كل دولة من دول المنطقة ستتصور أن أمنها الوطني معرض لخطر كبير.
    If every State in the world followed that obviously unacceptable Israeli logic, there would be no international conventions on the prohibition of chemical, biological or nuclear weapons, because every country would offer the excuse that it had to protect the safety and security of its citizens. UN ولو اتبعت كل دولة من دول العالم المنطق الإسرائيلي، وهو منطق غير مقبول، بطبيعة الحال، لما كانت هناك اتفاقيات دولية لحظر الأسلحة الكيميائية ولا النووية ولا البيولوجية لأن كل دولة ستتذرع، آنذاك، بضرورة حماية مواطنيها وأمنهم.
    Convinced that the basis of negotiations and of achieving a just and lasting peace should be Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and other relevant United Nations resolutions, including the principle of the inadmissibility of acquisition of territory by war, the need for every State in the area to be able to live in security and the principle of land for peace, UN واقتناعاً منها بأن أساس المفاوضات وإقامة سلام عادل ودائم يجب أن يكون قراري مجلس الأمن 242(1967) و338(1973) وقرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، وهو أساس يتضمن مبدأ عدم جواز الاستيلاء على الأراضي بطريق الحرب، وضرورة تمكن كل من دول المنطقة من العيش في أمان، ومبدأ الأرض مقابل السلام،
    3. The Secretariat for Human Rights of the Presidency of the Republic (SDH/PR), which had primary responsibility for coordinating the development of this report, in partnership with the Ministry of External Relations, invited the executive, legislative, and judicial branches of government and every State in the Union to contribute to the reporting process. UN 3- وتضطلع " أمانة حقوق الإنسان التابعة لرئاسة الجمهورية " ، بالمسؤولية الرئيسية عن تنسيق إعداد هذا التقرير، وقد قامت، بالاشتراك مع وزارة العلاقات الخارجية، بدعوة الأفرع التنفيذية والتشريعية والقضائية في الحكومة وفي كل ولاية في الاتحاد إلى المساهمة في عملية إعداد التقرير.
    Convinced that the basis of negotiations and of achieving a just and lasting peace should be Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and other relevant United Nations resolutions, and include the inadmissibility of acquisition of territory by war, the need for every State in the area to be able to live in security and the principle of land for peace, UN واقتناعاً منها بأن أساس المفاوضات وإقامة سلام عادل ودائم يجب أن يكون قراري مجلس الأمن 242 (1967) و338 (1973) وقرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، ومبدأ عدم جواز حيازة الأراضي بطريق الحرب، وحاجة كل دولة إلى التمكن من العيش في أمان، ومبدأ الأرض مقابل السلام،
    every State in India has been directed to do likewise and 8 states have already drafted these documents. UN وتم توجيه جميع الولايات في الهند كي تفعل الشيء نفسه ووضعت ثماني ولايات بالفعل مشاريع تلك الوثائق.
    It is an inherent right given to Israel by United Nations resolutions, and it is an inherent right of every State in the world. UN إنه حق أساسي أعطته لإسرائيل قرارات الأمم المتحدة، وهو حق أصيل لكل دولة في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد