111. " everyone shall have the right to hold opinions without interference. | UN | ٢١١ - " لكل إنسان الحق في اعتناق آراء دون مضايقة. |
The 1982 Constitution provides that " everyone shall have the right to a healthy and ecologically balanced human environment and the duty to defend it " . | UN | ينص دستور عام ٢٨٩١ على أن " لكل إنسان الحق في بيئة بشرية سليمة ومتوازنة ايكولوجيا، وعليه في ذات الوقت واجب حمايتها " . |
everyone shall have the right to profess or not to profess any religion. | UN | لكل شخص الحق في المجاهرة أو عدم المجاهرة باعتناق أي دين. |
everyone shall have the right to be informed of the quality of the environment and its protection. | UN | " 3 - وأنه لكل شخص الحق في أن يكون مطلعا على نوعية البيئة وحمايتها. |
Moreover, " everyone shall have the right to be tried by ordinary courts or tribunals using established legal procedures. | UN | ومن جهة أخرى، فإن لكل فرد الحق في أن يحاكم أمام المحاكم العادية وفقاً للإجراءات القانونية المقررة. |
everyone shall have the right to freedom of thought, conscience and religion. | UN | " 1- لكل إنسان حق في حرية الفكر والوجدان والدين. |
9.7 Under article 19, everyone shall have the right to freedom of expression. | UN | ٩-٧ وبموجب المادة ١٩ من العهد، لكل إنسان الحق في حرية التعبير. |
227. Constitution of Montenegro stipulates that: „everyone shall have the right to freedom of expression by speech, writing, picture or in any other manner. | UN | 227- ينص دستور الجبل الأسود على أن: " لكل إنسان الحق في حرية التعبير بالكلام والصورة والكتابة أو بأية طريقة أخرى. |
1. everyone shall have the right to hold opinions without interference; | UN | 1- لكل إنسان الحق في اعتناق الآراء دون تدخُّل من الغير؛ |
Article 18 paragraph 1, of the Covenant states that " everyone shall have the right to freedom of thought, conscience and religion. | UN | فالفقرة 1 من المادة 18 من العهد تنص على أن " لكل إنسان الحق في حرية الفكر والوجدان والدين. |
474. everyone shall have the right to freedom of thought, conscience and religion. | UN | 475- لكل إنسان الحق في حرية الفكر والوجدان والدين. |
Article 66 adds that everyone shall have the right to safe and hygienic working conditions. | UN | وتوضح المادة 66 أن لكل شخص الحق في ظروف عمل آمنة وصحية. |
everyone shall have the right to liberty and security of person. | UN | " ١- لكل شخص الحق في الحرية واﻷمان على نفسه. |
According to the mentioned article, everyone shall have the right to receive legal aid as provided for by the Criminal Procedure Code. | UN | ووفقاً للمادة المذكورة، لكل شخص الحق في الحصول على المساعدة القضائية وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية. |
Article 11 provides that everyone shall have the right to live in a healthy environment and to have access to basic public services; the States parties are required to promote the protection, preservation and improvement of the environment. | UN | فالمادة ١١ تنص بالفعل على أنه يجب أن يكون لكل شخص الحق في بيئة سليمة وأن يستفيد من حد أدنى من الخدمات العامة؛ ويجب أن تشجع الدول اﻷطراف على حماية وحفظ وتحسين البيئة. |
General secondary education is obligatory, and everyone shall have the right to obtain this for free at state educational institutions. | UN | ويكون التعليم الثانوي العام إلزاميا، ويحق لكل فرد الحق في الحصول عليه مجانا بالمؤسسات التعليمية للدولة. |
everyone shall have the right to equal legal protection, without any discrimination. | UN | لكل فرد الحق في حماية قانونية متساوية، دون أي تمييز. |
“1. everyone shall have the right to freedom of thought, conscience and religion. | UN | " 1- لكل إنسان حق في حرية الفكر والوجدان والدين. |
everyone shall have the right to protect his or her rights and freedoms by all means not prohibited by law. | UN | ولكل شخص الحق في حماية حقوقه وحرياته بجميع السبل التي لا يحظرها القانون. |
Finally, article 26 provides that: " everyone shall have the right to participate in the cultural life of the community, in scientific progress and in the resulting benefits. | UN | 142 - والمادة 26 تقول في نهاية الأمر إنه " يحق لكل فرد أن يشارك في الحياة الثقافية المجتمعية، وفي التقدم العلمي، وفي المنافع المترتبة على ذلك. |
everyone shall have the right to freedom of expression; this right shall include the freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds ... ”. | UN | ولكل إنسان حق في حرية التعبير؛ ويشمل هذا الحق حريته في التماس مختلف ضروب المعلومات واﻷفكار وتلقيها ونقلها إلى اﻵخرين ... " |
114. This principle confirms the rule laid down in the Covenant that everyone shall have the right to freedom of association with others, including the right to form and join trade unions for the protection of his interests. | UN | ١١٤- وهذا المبدأ يؤكد القاعدة المنصوص عليها في العهد والتي تقول أن لكل فرد حق في حرية تكوين الجمعيات مع آخرين، بما في ذلك حق إنشاء نقابات أو الانضمام اليها من أجل حماية مصالحه. |
“everyone shall have the right to appeal for the protection of his rights to the Commissioner for Human Rights of the Supreme Soviet of Ukraine. | UN | " من حق كل شخص أن يطالب المفوض المعني بحقوق اﻹنسان التابع للسوفيات اﻷعلى في أوكرانيا بحماية حقوقه. |
Article 23 of the Constitution stipulates that: " Freedom of opinion and of scientific research shall be guaranteed. everyone shall have the right to express and propagate his opinion orally, in writing or by any other means. " | UN | 86- تنص المـادة 23 من الدستور على ان حرية الرأي والبحث العلمي مكفولة، ولكل انسان حق التعبير عن رأيه ونشره بالقول أو الكتابة أو غيرهما. |
everyone shall have the right to be tried by ordinary courts or tribunals using established legal procedures. | UN | ولكل فرد الحق في أن يحاكم أمام المحاكم العادية أو الهيئات القضائية التي تطبق الإجراءات القانونية المقررة. |