And we all go back home renewed and rededicated to continue our work for women and their families everywhere in the world. | UN | ونحن جميعا سنعود إلى بلداننا وقد تجدد نشاطنا والتزامنا بمواصلة عملنا من أجل المرأة وأسرتها في كل مكان من العالم. |
We can build a better world if we observe and fulfil the human rights of all individuals and people everywhere in the world. | UN | ويمكننا أن نبني عالما أفضل إذا احترمنا وحققنا حقوق الإنسان لجميع الأفراد والشعوب في كل مكان من العالم. |
The plea from Fiji is for the United Nations Member countries to strengthen their joint resolve to oppose terrorism everywhere in the world. | UN | تناشد فيجي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تعزز عزمها المشترك لمكافحة الإرهاب في كل مكان من العالم. |
This is part of our work to secure deeper involvement by parliaments everywhere in the international human rights monitoring and follow-up mechanisms. | UN | وهذا جزء من عملنا لتأمين مشاركة أعمق من جانب البرلمانات في كل مكان في الآليات الدولية لرصد ومتابعة حقوق الإنسان. |
Policies of liberalization and globalization have had the reputation almost everywhere in the world for their over-enthusiasm for economic growth. | UN | والسمعة التي تسبق سياسات التحرير والعولمة في كل مكان في العالم تقريبا هي حماسها الزائد لتحقيق النمو الاقتصادي. |
Policies of liberalization and globalization have had the reputation almost everywhere in the world for their over-enthusiasm for economic growth. | UN | والسمعة التي تسبق سياسات التحرير والعولمة في كل مكان في العالم تقريبا هي حماسها الزائد لتحقيق النمو الاقتصادي. |
There are risks of this kind everywhere in the world, unfortunately. | UN | فمما يؤسف له أنه توجد مخاطر من هذا النوع في كل مكان من العالم. |
There are risks of this kind everywhere in the world, unfortunately. | UN | فمما يؤسف له أنه توجد مخاطر من هذا النوع في كل مكان من العالم. |
Statement Our organization acts everywhere in the world where, due to underdevelopment and non-existent infrastructure, there is no access to electricity. | UN | تعمل منظمتنا في كل مكان من العالم لا يتاح فيه الوصول إلى الكهرباء نتيجة للتخلف وانعدام الهياكل الأساسية. |
Almost everywhere in the world we are seeing the positive movement of nation-States into groups. | UN | إننا نشهد في كل مكان من العالم تقريبا التحرك الايجابي للدول واﻷمم ودخولها في مجموعات. |
This programme bears witness to Russia's intention to go along with other nuclear Powers in de-emphasizing the role of nuclear weapons for security, to move steadily towards the final goal — the complete elimination of nuclear weapons everywhere in the world as envisaged in United Nations decisions and as stated in the Russian military doctrine. | UN | ويشهد هذا البرنامج على مضي روسيا الى جانب دول نووية أخرى في العمل على التقليل من أهمية دور اﻷسلحة النووية في اﻷمن، بغية التحرك بثبات نحو الهدف النهائي، ألا وهو القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في كل مكان من العالم كما تنص عليه قرارات اﻷمم المتحدة وكما ينص عليه المذهب العسكري الروسي. |
At international level, the government was committed to eliminating all forms of discrimination against women everywhere in the world, and to bringing about permanent improvements to the position of women. | UN | وعلى الصعيد الدولي، كانت الحكومة ملتزمة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في كل مكان من العالم، وبإدخال تحسينات دائمة على وضع المرأة. |
The European Union plays a prominent role in international efforts to relieve humanitarian needs everywhere in the world. | UN | والاتحاد الأوروبي يقوم بدور بارز في الجهود الدولية لتلبية الاحتياجات الإنسانية في كل مكان في العالم. |
When I came home, there was blood everywhere in the kitchen. | Open Subtitles | عندما عدت للمنزل، كان دم في كل مكان في المطبخ. |
It is our view that, in order for the Court to be truly universal, it should be of benefit to victims everywhere in the world. | UN | ونرى أنه لكي تكون المحكمة عالمية حقاً، ينبغي أن تكون ذات فائدة للضحايا في كل مكان في العالم. |
In doing so, it sends a powerful signal to all IDPs and refugees everywhere in the world that the international community stands by them. | UN | وهو بذلك يبعث رسالة قوية إلى جميع المشردين داخليا واللاجئين في كل مكان في العالم مفادها أن المجتمع الدولي يقف إلى جانبهم. |
May our beloved children everywhere in the world at last find peace of mind and protection from crime, abuse and forced soldiering and proceed to fulfil all their wonderful dreams. | UN | ولعل أطفالنا اﻷحباء في كل مكان في العالم يجدون في آخر اﻷمر راحة البال، والحماية من الجريمة وسوء المعاملة والتجنيــد بالقــوة، ويشرعــون فـي تحقيق كل أحلامهم الرائعـة. |
It is also vital to strengthen democracy and respect for human rights everywhere in the world. | UN | ومن الضروري أيضا تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان في كل مكان في العالم. |
Elections everywhere in the world are part of the State system and organization. | UN | والانتخابات في كل أنحاء العالم جزء من نظام الدولة وتنظيمها. |
Considering that it is necessary to deploy greater efforts at the national and international levels to promote and protect all the rights of the child everywhere in the world, | UN | وإذ ترى أن من الضروري بذل مزيد من الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية جميع حقوق الطفل في أي بقعة من العالم، |
Inequality in wages and incomes has increased almost everywhere in the world. | UN | وازدادت اللامساواة في الأجور والدخول في كل أرجاء العالم تقريباً. |
Each day, everywhere in the world, people are affected by irresponsible transfers of arms. | UN | ففي كل يوم وفي كل مكان في العالم يتضرر الناس من عمليات النقل غير المسؤولة للأسلحة. |