ويكيبيديا

    "evidence at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأدلة في
        
    • أدلة في
        
    • الأدلة الموجودة في
        
    • دليل في
        
    • اﻷدلة المتوفرة
        
    • بالأدلة في
        
    • أدلة خلال
        
    • الأدلة أثناء
        
    • الاثباتات المتوفرة
        
    • بالأدلة اللازمة خلال
        
    • على دليل
        
    • الادلة في
        
    • الدليل في
        
    • بشهاداتهم في
        
    • دليل فى
        
    The Working Group urged Pre-Trial Judges to reach decisions on the admissibility of such evidence at the pre-trial stage. UN وحث الفريق العامل قضاة المرحلة التمهيدية على التوصل إلى قرارات بشأن مقبولية تلك الأدلة في المرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    The author was able to request and submit evidence at every stage of the proceedings. UN وتمكّن صاحب البلاغ من طلب وتقديم الأدلة في جميع مراحل الدعوى.
    Parties and witnesses give their evidence at the court hearing. UN ويقدم الأطراف والشهود ما لديهم من أدلة في جلسة المحكمة.
    From the evidence at the site and the findings of the mission, the Panel is satisfied that there were, in fact, two mosques which were destroyed as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وأقنعت الأدلة الموجودة في الموقع ونتائج البعثة الفريق بأن هناك، في الواقع، مسجدين تعرضا للتدمير بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Trained forensic experts who follow strict evidence collection protocols must be employed to take samples for evidence at a hazardous waste crime scene. UN وينبغي تعيين خبراء قضائيين مدربين يتبعون بروتوكولات جمع القرائن الدقيقة لأخذ العينات للتأكد من وجود دليل في مسرح جريمة النفايات الخطرة.
    1. States Parties shall afford each other, in accordance with their respective laws, the greatest measure of assistance in connection with investigations undertaken or proceedings brought in respect of the crimes set out in article 10, including the supply of all evidence at their disposal necessary for the proceedings. UN ١ - تقدم الدول اﻷطراف إحداها إلى اﻷخرى، وفقا لقوانين كل منها، أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات التي يضطلع بها أو اﻹجراءات التي تتخذ بالنسبة إلى الجرائم المبينة في المادة ٠١، بما في ذلك تقديم جميع اﻷدلة المتوفرة لديها اللازمة ﻷغراض تلك اﻹجراءات.
    The author was able to request and submit evidence at every stage of the proceedings. UN وتمكن صاحب البلاغ من طلب وتقديم الأدلة في جميع مراحل الدعوى.
    evidence at the scene suggested that the fire was started deliberately and the police treated this as a case of arson. UN وأفادت الأدلة في موقع العملية بأن النيران قد أُضرمت عمداً وأن الشرطة تعاملت مع هذه الحادثة بأنها حالة إشعال حرائق.
    Having heard arguments from counsel as to the strength of the evidence at this stage of the trial, Open Subtitles وبعد أن استمعت الى مرافعات المحامي أما بالنسبة لقوة الأدلة في هذه المرحلة من المحاكمة
    1969, you were picked up and later released for lack of evidence at a place where narcotics were found. Open Subtitles عام 1969، كان قد تم اعتقالك وأطلق سراحك بعد لعدم كفاية الأدلة في مكان حيث تم العثور على المخدرات.
    For the first time, IPTF gave evidence at hearings in a case against local police officers. UN وللمرة اﻷولى، قدمت الشرطة الدولية أدلة في جلسات استماع في قضية ضد ضباط شرطة محليين.
    Parties and witnesses give their evidence at the court hearing. UN ويقدم اﻷطراف والشهود ما لديهم من أدلة في جلسة المحكمة.
    The techs are looking at evidence at the foster home now, trying to trace the foundation's purchases to a permanent address. Open Subtitles يبحث التقنيون عن أدلة في بيت الرعاية الآن يُحاولوا تعقب مُشتريات المُؤسسة إلى عنوان دائم
    States parties shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with civil proceedings brought in respect of any of the offences referred to in article 4, including the supply of all evidence at their disposal necessary for the proceedings. UN على كل دولة طرف أن تقدم إلى الدول الأطراف الأخرى أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية المتخذة بشأن أي من الجرائم المشار إليها في المادة 4، بما في ذلك توفير جميع الأدلة الموجودة في حوزتها واللازمة للإجراءات.
    So why wasn't there any evidence at the crime scene? Open Subtitles اذن لماذا لم يكن هناك أي دليل في مسرح الجريمة؟
    " 1. States Parties shall afford each other, in accordance with their respective laws, the greatest measure of assistance in connection with investigations undertaken or proceedings brought in respect of the crimes set out in article 11, including the supply of all evidence at their disposal necessary for the proceedings. UN " ١ - تقدم الدول اﻷطراف إحداها الى اﻷخرى، وفقا لقوانين كل منها، أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات التي يضطلع بها واﻹجراءات التي تتخذ بالنسبة الى الجرائم المبينة في المادة ١١، بما في ذلك تقديم جميع اﻷدلة المتوفرة لديها واللازمة ﻷغراض تلك اﻹجراءات.
    Although the relevant parties were aware in real time that Hizbullah was tampering with evidence at this site, no action was taken by LAF forces to intervene. UN ورغم أن الأطراف المعنية كانت على علم حينها بأن حزب الله كان يعبث بالأدلة في ذلك الموقع، فإن القوات المسلحة اللبنانية لم تتخذ أي إجراءات للتدخل.
    The State party recalls that the author himself gave evidence at the trial without the assistance of an interpreter and also argued his own case on appeal, declining the services of an interpreter. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ قدم أدلة خلال المحاكمة من دون مساعدة أحد المترجمين الفوريين، وترافع أيضاً في قضيته لدى استئنافها، رافضاً الخدمات التي يقدمها أي مترجم فوري.
    Due to circumstances previously reported upon, the hearing of evidence at trial was delayed and commenced only in mid-April 2010. UN ونظرا لظروف ذكرت سابقا، تأخر الاستماع إلى الأدلة أثناء المحاكمة ولم يبدأ إلا في منتصف نيسان/أبريل 2010.
    States Parties shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with criminal proceedings brought in respect of any of the offences referred to in article ..., including the supply of all evidence at their disposal necessary for the proceedings. UN " ١- تمنح الدول اﻷطراف كل منها لﻷخرى أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالاجراءات الجنائية المقامة في أي من الجرائم المشار اليها في المادة ...، بما في ذلك تقديم جميع الاثباتات المتوفرة لديها والضرورية للاجراءات.
    On 25 February 2004, the Tribunal invited the complainant to give evidence at a hearing on 18 March 2004. UN وطلبت المحكمة في 25 شباط/فبراير 2004 من صاحب الشكوى موافاتها بالأدلة اللازمة خلال جلسة استماع تقرر عقدها في 18 آذار/ مارس 2004.
    CSRU didn't find any physical evidence at the warehouse. Open Subtitles لم يعثر فريق البحث الجنائي على دليل ملموس في المستودع
    But I have to report to evidence at 9:00 A.M. tomorrow. Open Subtitles ولكن لدي تقرير لمستودع الادلة في الساعة 9 صباحاً غداً
    Now, the prosecution merely asks that they be allowed to use this evidence at trial. Open Subtitles بإزالته من غرفة الأدلة والآن, المدعي يطالب ببساطة أن يُستخدم هذا الدليل في المحاكمة
    The start-up of the trial phase has meant a sharp increase in the number of witnesses needed to be proofed in preparation for giving evidence at the trials. UN وكان معنى بدء مرحلة المحاكمة أن يزداد ازديادا حادا عدد الشهود الذين يحتاج اﻷمر إلى تثبيتهم تمهيدا لﻹدلاء بشهاداتهم في المحاكمات.
    He prepares methodically so as to not to leave any evidence at the scene. Open Subtitles انه مستعد دائما لكى لا يترك اى دليل فى مكان الجريمه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد