ويكيبيديا

    "evidence obtained as a result of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأدلة المنتزعة تحت
        
    • دليل يُنتزع نتيجةً
        
    • أدلة تُنتزع عن
        
    • أدلة يُحصل عليها كنتيجة
        
    • الأدلة المحصل عليها
        
    • الأدلة التي يتم الحصول عليها
        
    • الأدلة التي يُحصل عليها
        
    The Committee requests the State party to firmly prohibit admissibility of evidence obtained as a result of torture in any proceedings, and provide information on whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحظر تماماً قبول الأدلة المنتزعة تحت وطأة التعذيب في أي إجراء من إجراءاتها، وأن تزود اللجنة بمعلومات عن محاكمة ومعاقبة أي مسؤولين بسبب انتزاع تلك الاعترافات.
    The Committee requests the State party to firmly prohibit admissibility of evidence obtained as a result of torture in any proceedings, and provide information on whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحظر تماماً قبول الأدلة المنتزعة تحت وطأة التعذيب في أي إجراء من إجراءاتها، وأن تزود اللجنة بمعلومات عن محاكمة ومعاقبة أي مسؤولين بسبب انتزاع تلك الاعترافات.
    The Committee requests the State party to firmly prohibit admissibility of evidence obtained as a result of torture in any proceedings, and provide information on whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحظر تماماً قبول الأدلة المنتزعة تحت وطأة التعذيب في أي إجراء من إجراءاتها، وأن تزود اللجنة بمعلومات عن محاكمة ومعاقبة أي مسؤولين بسبب انتزاع تلك الاعترافات.
    The State party should bring the existing legislation concerning evidence to be adduced in judicial proceedings into line with the provisions of article 15 of the Convention so as to exclude explicitly any evidence obtained as a result of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل التشريعات القائمة المتعلقة بالأدلة التي تُستخدم في الدعاوى القضائية متوافقة مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية حتى يُستبعد بشكل صريح أي دليل يُنتزع نتيجةً للتعذيب.
    The Committee reiterates its previous recommendation, namely that the State party should bring its domestic criminal legislation into line with the provisions of article 15 of the Convention so as to exclude explicitly any evidence obtained as a result of torture. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأنه ينبغي للدولة الطرف مواءمة تشريعاتها الجنائية المحلية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية لكي تستبعد صراحةً أية أدلة تُنتزع عن طريق التعذيب.
    The State party should explicitly exclude any evidence obtained as a result of torture and ensure that legislation, including anti-terrorism legislation, concerning evidence to be adduced in judicial proceedings is brought in line with the provisions of article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى نصاً صريحاً يستبعد اللجوء إلى أي أدلة يُحصل عليها كنتيجة للتعذيب وأن تضمن مواءمة التشريعات، بما فيها تشريعات مكافحة الإرهاب، المتعلقـة بالأدلـة المقدمة في الإجراءات القضائية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    28. The general rule in Ireland is that evidence obtained as a result of a deliberate breach of a person's constitutional rights is inadmissible. UN 28- القاعدة العامة في آيرلندا هي أن الأدلة المحصل عليها نتيجة انتهاك متعمد لحقوق الشخص الدستورية غير مقبولة.
    To ensure that all evidence obtained as a result of torture is excluded as evidence in criminal trials; UN (ز) ضمان استبعاد جميع الأدلة المنتزعة تحت وطأة التعذيب كأدلة في المحاكمات الجنائية؛
    The Committee requests the State party to firmly prohibit admissibility of evidence obtained as a result of torture in any proceedings, and provide information on whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions as well as examples of cases that were set aside because of a confession having been coerced. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحظر تماماً قبول الأدلة المنتزعة تحت وطأة التعذيب في أي إجراء من إجراءاتها وأن تزود اللجنة بمعلومات عن مقاضاة ومعاقبة أي مسؤولين بسبب انتزاع تلك الاعترافات، فضلاً عن أمثلة على قضايا أسقطت بسبب انتزاع الاعترافات بالإكراه.
    (18) The Committee is concerned about the lack of legislation in the State party ensuring the non-admissibility of evidence obtained as a result of torture (art. 15). UN (18) يساور اللجنة القلق من عدم وجود تشريع في الدولة الطرف يضمن عدم مقبولية الأدلة المنتزعة تحت التعذيب (المادة 15).
    18. The Committee is concerned about the lack of legislation in the State party ensuring the non-admissibility of evidence obtained as a result of torture (art. 15). UN 18- يساور اللجنة القلق من عدم وجود تشريع في الدولة الطرف يضمن عدم مقبولية الأدلة المنتزعة تحت التعذيب (المادة 15).
    The Committee requests the State party to firmly prohibit admissibility of evidence obtained as a result of torture in any proceedings, and provide information on whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions as well as examples of cases that were set aside because of a confession having been coerced. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحظر تماماً قبول الأدلة المنتزعة تحت وطأة التعذيب في أي إجراء من إجراءاتها وأن تزود اللجنة بمعلومات عن مقاضاة ومعاقبة أي مسؤولين بسبب انتزاع تلك الاعترافات، فضلاً عن أمثلة على قضايا أسقطت بسبب انتزاع الاعترافات بالإكراه.
    (a) Steps taken to firmly prohibit admissibility of evidence obtained as a result of torture in any proceedings; UN (أ) الخطوات المتخذة لتطبيق حظر صارم على مقبولية الأدلة المنتزعة تحت التعذيب في أية إجراءات؛
    24. While taking note of the adoption of the Act of 24 October 2013, which amends the Code of Criminal Procedure with regard to the invalidity of evidence obtained improperly, the Committee remains concerned that the Act does not contain an explicit provision on the inadmissibility of evidence obtained as a result of torture (art. 15). UN 24- تحيط اللجنة علماً باعتماد القانون الصادر في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2013 المعدّل لقانون الإجراءات الجنائية فيما يتعلق ببطلان الأدلة المنتزعة بطريقة غير مشروعة، إلا أن القلق لا يزال يساورها لأن هذا القانون لا يتضمن أي حكم صريح بشأن عدم مقبولية الأدلة المنتزعة تحت التعذيب (المادة 15).
    (24) While taking note of the adoption of the Act of 24 October 2013, which amends the Code of Criminal Procedure with regard to the invalidity of evidence obtained improperly, the Committee remains concerned that the Act does not contain an explicit provision on the inadmissibility of evidence obtained as a result of torture (art. 15). UN (24) تحيط اللجنة علماً باعتماد القانون الصادر في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2013 المعدّل لقانون الإجراءات الجنائية فيما يتعلق ببطلان الأدلة المنتزعة بطريقة غير مشروعة، إلا أن القلق لا يزال يساورها لأن هذا القانون لا يتضمن أي حكم صريح بشأن عدم مقبولية الأدلة المنتزعة تحت التعذيب (المادة 15).
    The State party should bring the existing legislation concerning evidence to be adduced in judicial proceedings into line with the provisions of article 15 of the Convention so as to exclude explicitly any evidence obtained as a result of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل التشريعات القائمة المتعلقة بالأدلة التي تُستخدم في الدعاوى القضائية متوافقة مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية حتى يُستبعد بشكل صريح أي دليل يُنتزع نتيجةً للتعذيب.
    The State party should bring the existing legislation concerning evidence to be adduced in judicial proceedings into line with the provisions of article 15 of the Convention so as to exclude explicitly any evidence obtained as a result of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل التشريعات القائمة المتعلقة بالأدلة التي تُستخدم في الدعاوى القضائية متوافقة مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية حتى يُستبعد بشكل صريح أي دليل يُنتزع نتيجةً للتعذيب.
    The Committee reiterates its previous recommendation, namely that the State party should bring its domestic criminal legislation into line with the provisions of article 15 of the Convention so as to exclude explicitly any evidence obtained as a result of torture. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأنه ينبغي للدولة الطرف مواءمة تشريعاتها الجنائية المحلية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية لكي تستبعد صراحةً أية أدلة تُنتزع عن طريق التعذيب.
    The State party should explicitly exclude any evidence obtained as a result of torture and ensure that legislation, including anti-terrorism legislation, concerning evidence to be adduced in judicial proceedings is brought in line with the provisions of article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى نصاً صريحاً يستبعد اللجوء إلى أي أدلة يُحصل عليها كنتيجة للتعذيب وأن تضمن مواءمة التشريعات، بما فيها تشريعات مكافحة الإرهاب، المتعلقـة بالأدلـة المقدمة في الإجراءات القضائية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    The Committee requests the State party to ensure in practice the inadmissibility of evidence obtained as a result of torture and to provide it with information on whether any officials have been tried and punished for having obtained statements in this way, together with examples of cases that have been set aside because a statement had been obtained as a result of torture. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل عملياً عدم مقبولية الأدلة المحصل عليها بالتعذيب، وأن توافيها بمعلومات عما إذا كانت جرت محاكمة ومعاقبة أي موظف على حصوله على إفادات بهذه الطريقة، وكذا أمثلة للدعاوى التي حكم ببطلانها بسبب انتزاع إفادات تحت التعذيب.
    (o) The fact that rules on the exclusion of evidence obtained as a result of torture have emerged only from the decisions of the courts, and that judges seem to retain discretionary power in that regard. UN (س) كون القواعد المتعلقة باستبعاد الأدلة التي يتم الحصول عليها بالتعذيب لم تظهر إلى الوجود إلا من قرارات المحاكم، واحتفاظ القضاة على ما يبدو بسلطة تقديريه في هذا المجال.
    This is facilitated by the absence of legislation expressly prohibiting the use of evidence obtained as a result of torture in legal proceedings. UN وما ييسر ذلك عدم وجود تشريع يحظر صراحة استخدام الأدلة التي يُحصل عليها بفعل التعذيب في أثناء الإجراءات القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد