However, it notes that the author has not provided any evidence of a violation of that article. | UN | بيد أنها تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على انتهاك تلك المادة. |
However, it notes that the author has not provided any evidence of a violation of that article. | UN | بيد أنها تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على انتهاك تلك المادة. |
The International Monitoring System (IMS) consists of 321 monitoring stations and 16 radionuclide laboratories that monitor the earth for evidence of a nuclear explosion. | UN | ويتألف نظام الرصد الدولي من 321 محطة للرصد و 16 مختبرا للنويدات المشعة ترصد الأرض بحثا عن أدلة على إجراء تفجيرات نووية. |
Here we see evidence of a substantial gain in the process of integrating persons who have historically been marginalized. | UN | وهنا نرى دليلا على الفائدة الكبيرة التي تحققت من عملية إدماج الأشخاص الذين عانوا تاريخيا من التهميش. |
But the evidence of a lost ocean doesn't stop there. | Open Subtitles | لكن الدليل على المحيط السحيق لا يتوقف هنا فحسب |
However, there seems to be at least anecdotal evidence of a much greater incidence of contracting-out of work. | UN | بيد أنه يبدو أن ثمة دليلاً على الأقل يتندر به الناس على تعاظم حدوث العمل بدون عقد. |
The circumstances of this incident remain unclear, and there is as yet no evidence of a strategic threat to elections. | UN | ولا تزال ظروف هذا الحادث غير واضحة وليس هناك حتى الآن أي دليل على وجود تهديد استراتيجي للانتخابات. |
Although no reply was received from the Holy See, the Committee noted that there was no evidence of a major change in the level of its participation. | UN | ورغم عدم ورود أي رد من الكرسي الرسولي فإن اللجنة لاحظت أنه ليس هناك أي دليل على حدوث أي تغيير أساسي في مستوى مشاركته. |
The Panel notes that no evidence of a pre-existing promise or legal obligation to pay the bonuses was provided. | UN | ويلاحظ الفريق أنه لم يتم تقديم أي دليل على وجود وعد سابق أو التزام قانوني بدفع المكافآت. |
The police had to understand that evidence of a crime could only be obtained through legal means. | UN | وعلى الشرطة أن تفهم أنه لا يمكن الحصول على دليل على الحكومة إلا بوسائل قانونية. |
But no body or evidence of a giant fire was ever found. | Open Subtitles | ولكن لم تكن هنالك جثة او دليل على وجود نار كبيرة |
And I saw no evidence of a second murder at the site. | Open Subtitles | كما أنني لم أرَ أي دليل على جريمة ثانية في الموقع |
Nevertheless, there is evidence of a growing inclination for change. | UN | ومع ذلك، هناك أدلة على تنامي الميل نحو التغيير. |
Existing data provides evidence of a narrowing gap in some areas in a large number of countries. | UN | وتوفر البيانات الحالية أدلة على تضييق الفجوة في بعض المجالات في عدد كبير من البلدان. |
Bring me evidence of a conspiracy, and I'll reconsider. | Open Subtitles | أحضر لي أدلة على وجود مؤامرة، وبعدها سنرى |
Activities of other bodies may rather constitute evidence of a subsequent agreement or practice of the parties in question. | UN | وقد تمثل أنشطة الأجهزة الأخرى بالمقابل دليلا على اتفاق لاحق بين الأطراف أو ممارسة لاحقة تقوم بها. |
UNICEF was interested in working only with organizations whose behaviour showed evidence of a willingness to exercise corporate responsibility. | UN | ولا يهم اليونيسيف أن تعمل إلا مع المنظمات التي يبدي مسلكها دليلا على الاستعداد لممارسة المسؤولية الاعتبارية. |
However, ABB Schaltanlagen did not provide evidence of a formal assignment of the claim from Asea Brown Boveri AG to ABB Schaltanlagen GmbH. | UN | غير أن الشركة الأخيرة لم تقدم الدليل على أن شركة آسيا براون بوفري أسندت المطالبة رسميا إلى شركة شالتأنلاغين. |
Withholding a portion of the requested funds was not evidence of a failure to appreciate the significance of the problem. | UN | ولا يُعتَبر احتجاز جزء من الأموال المطلوبة دليلاً على فشل في تقدير أهمية المشكلة. |
There's evidence of a vertebral column but its genetic make-up isn't compatible with any known animal. | Open Subtitles | هناك ما يدل على وجود عمود فقري لكن تركيبته الجينية لا تطابق أي حيوان معروف |
This is because, although there is evidence of a slowdown and even of a contraction in Central American manufactures destined for the United States market, this decline has been offset by higher prices for commodity exports. | UN | ويعود السبب في ذلك إلى أنه على الرغم من الأدلة على وجود تباطؤ، بل حتى انخفاض في صناعات أمريكا الوسطى الموجهة إلى سوق الولايات المتحدة، عوَّض هذا الانخفاضَ ارتفاعُ أسعار السلع المصدرة. |
There is evidence of a correlation between UNDP achievements in advocacy and the development of policy and legal frameworks. | UN | وهناك دلائل على وجود صلة بين إنجازات البرنامج في مجال الدعوة ووضع أطر للسياسات العامة والأطر القانونية. |
67. Two areas showed evidence of a relatively low implementation rate: foreign exchange rates and human resources management, as shown in table 16. | UN | 67 - وتشير الأدلة إلى البطء النسبي في معدل التنفيذ في مجالين، وهما: أسعار القطع الأجنبي وإدارة الموارد البشرية، كما يتبيَّن من الجدول 16, |
The evidence of a further 39 witnesses was admitted in written form. | UN | وتم قبول الأدلة من 39 شاهداً إضافياً خطياً. |
16. There is clear evidence of a significant global increase in the impacts of mercury on the environment through human activities. | UN | ثمة قرينة واضحة على حدوث زيادة عالمية كبيرة في تأثيرات الزئبق على البيئة من خلال الأنشطة البشرية. |
The State party also maintains that the complaint has not been sufficiently substantiated, since it is based on mere theory and contains no evidence of a personal risk of torture in the event of the complainant's removal. | UN | وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن الشكوى ليست مدعومة بالأدلة الكافية لأنها تستند إلى مجرد افتراضات ولا تتضمن أي دليل يثبت الخطر الشخصي بالتعرض للتعذيب في حالة ترحيل صاحب الشكوى. |
The State party submits that the complainant had submitted numerous complaints in that regard and that the Prosecutor's Office had repeatedly refused to open a criminal investigation, with the latest refusal dated 27 December 2008, since no evidence of a crime had been found. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى رفع شكاوى عديدة بهذا الشأن وأن مكتب المدعي العام رفض مراراً فتح تحقيق جنائي، وصدر عنه آخر قرار بالرفض في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، بسبب عدم التوصل إلى أي دليل يشير إلى وقوع انتهاك. |
The Board did not, however, find any evidence of a system of ensuring compliance with this requirement. | UN | بيد أن المجلس لم يعثر على أي دليل يظهر وجود نظام لكفالة الوفاء بهذا الشرط. |
The Panel determines, however, that there is no evidence of a commercial value for the lost teaching and research materials. | UN | ومع ذلك يرى الفريق أنه لا تتوفر أدلة عن القيمة التجارية لمواد التدريس والبحوث المفقودة. |