The lower output resulted from the evolving security situation that led to restrictions on the movement of inspection teams | UN | يعزى تدني الناتج إلى الحالة الأمنية المتغيرة التي أدت إلى فرض قيود على حركة أفرقة التفتيش |
The Section continued to monitor evolving security trends and to ensure that appropriate measures to mitigate threats were in place. | UN | وواصل قسم الأمن والسلامة رصد الاتجاهات الأمنية المتغيرة وضمان اتّخاذ الإجراءات المناسبة للحد من التهديدات القائمة. |
The Security and Safety Section continued to monitor evolving security trends and to ensure that appropriate measures were in place to mitigate threats. | UN | وواصل قسم الأمن والسلامة رصد الاتجاهات الأمنية المتغيرة وضمان اتّخاذ الإجراءات المناسبة للحد من التهديدات القائمة. |
UNSOA continues to be an active component of the Somalia Security Management System to meet the evolving security threat against United Nations staff fulfilling the UNSOA mandate in-theatre. | UN | ما برح المكتب يشكل عنصرا فعالا في نظام إدارة الأمن في الصومال لمواجهة الأخطار الأمنية المتزايدة التي تهدد موظفي الأمم المتحدة الذين ينفذون ولاية المكتب في مسرح العمليات. |
Any additional resources requested for 2012 in the present report are related entirely to the evolving security situation in Afghanistan. | UN | وأية موارد إضافية مطلوبة لعام 2012 في هذا التقرير تتصل بأكملها بالحالة الأمنية الناشئة في أفغانستان. |
21. A military capability study of UNDOF was jointly conducted by the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support and UNDOF in January 2013 in order to assess the capabilities of UNDOF to safely and securely fulfil its mandate within the context of the evolving security situation. | UN | 21 - وأُجريت في كانون الثاني/يناير 2013 دراسة للقدرات العسكرية المتاحة لدى قوة الأمم المتحدة شاركت فيها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وقوة الأمم المتحدة، وذلك لتقييم ما يلزم القوة من قدرات كي تفي بولايتها في إطار من الأمن والأمان في سياق حالة أمنية متغيرة. |
What is missing now is not the creativity to improve upon the language of the work programme, but rather the political will to move forward in the evolving security situation. | UN | وليس الإبداع ما ينقصنا الآن لتحسين لغة برنامج العمل وإنما تنقصنا الإرادة السياسية لتحقيق تقدم في الوضع الأمني المتغير. |
It also contains a number of recommendations for organizational reform to better meet evolving security threats. | UN | ويتضمن التقرير أيضا عددا من التوصيات المتعلقة بالإصلاح التنظيمي للتصدي للأخطار الأمنية المتنامية. |
Against this background, my Special Representative, in his capacity as Chairman of the Mixed Commission, adapted the scope of its work to the evolving security situation. | UN | وفي ظل هذه الظروف، قام ممثلي الخاص، بصفته رئيس اللجنة المختلطة، بتعديل نطاق عملها كي يتواءم مع الحالة الأمنية المتغيرة. |
Pakistan, however, would not remain oblivious to the evolving security dynamics in South Asia and would maintain a full spectrum deterrence capability to deter all forms of aggression. | UN | بيد أن باكستان لن تبقى غافلة عن الديناميات الأمنية المتغيرة في جنوب آسيا وستحافظ على قدرة ردع كاملة النطاق لزجر كل أشكال العدوان. |
28. Given the evolving security situation in the UNDOF area of operation, UNDOF further adjusted its operations, with a view to ensuring its ability to implement its mandate safely and securely. | UN | 28 - ونظراً للحالة الأمنية المتغيرة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة، استمرت القوةُ في إدخال التعديلات على عملياتها حفاظا على قدرتها على تنفيذ ولايتها بطريقة آمنة ومأمونة. |
UNDOF has been successful in maintaining stability in the area of responsibility by evaluating and deploying operational resources against emerging situations on the ground, in light of the evolving security situation in its area of operations. | UN | وقد نجحت القوة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة المسؤولية، عن طريق تقييم الأوضاع الناشئة على الأرض ونشر موارد العمليات لمواجهتها، وذلك في ضوء الحالة الأمنية المتغيرة في منطقة عمليات القوة. |
UNDOF has been successful in maintaining stability in the area of responsibility by evaluating and deploying operational resources against emerging situations on the ground, in light of the evolving security situation in its area of operations. | UN | وقد نجحت القوة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة المسؤولية عن طريق تقييم الأوضاع الناشئة على الأرض ونشر موارد العمليات لمواجهتها، وذلك في ضوء الحالة الأمنية المتغيرة في منطقة عمليات القوة. |
21. However, in the evolving security situation described above, these earlier assumptions no longer appear valid. | UN | 21 - بيد أنه في ظل الأوضاع الأمنية المتغيرة المشار إليها أعلاه، لم تعد الافتراضات السابقة صحيحة فيما يبدو. |
The present report highlights the external assistance provided in building the capacity of the public administration to respond to the evolving security situation and emerging development requirements. | UN | ويبرز هذا التقرير المساعدة الخارجية التي قدمت في مجال بناء القدرات على الإدارة العامة، للاستجابة للحالة الأمنية المتغيرة والاحتياجات الإنمائية المستجدة. |
It was recognized in particular that countries in the Latin American and Caribbean region must face evolving security challenges that risk damaging their democratic values. | UN | واعتُرف بشكل خاص بأن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عليها أن تواجه التحديات الأمنية المتغيرة التي قد تعرض قيمها الديمقراطية للضرر. |
128. The current structure is based on current operational needs and the evolving security environment, demanding a balanced regional presence. | UN | 128 - يستند الهيكل الحالي إلى الاحتياجات التشغيلية الحالية والبيئة الأمنية المتغيرة التي تتطلب وجودا إقليميا متوازنا. |
The budget for the planned registration exercise from August 2003 to April 2004 is estimated at $122 million, taking into account the evolving security environment and the time frame in which the election will occur. | UN | وتُقدّر ميزانية عملية التسجيل المخطط لها من آب/أغسطس 2003 إلى نيسان/أبريل 2004 بـ 122 مليون دولار، وتأخذ في الاعتبار البيئة الأمنية المتغيرة والمهلة التي ستجري الانتخابات خلالها. |
The rationale for additional resource is based on a review of the workload in terms of evolving security needs of peacekeeping missions and external factors such as crisis management. | UN | ويستند مسوغ الاحتياج إلى موارد إضافية إلى استعراض عبء العمل من حيث الاحتياجات الأمنية المتزايدة لبعثات حفظ السلام وإلى عوامل خارجية مثل إدارة الأزمات. |
UNOCI will continue to support those efforts and is adjusting its internal security planning to match the evolving security requirements. | UN | وستواصل البعثة تقديم الدعم لهذه الجهود وهي تعدل تخطيط أمنها الداخلي ليتفق مع المتطلبات الأمنية الناشئة. |
What is missing now is not the creativity to improve upon the language of the work programme, but rather the political will to move forward in the evolving security situation. | UN | وما ينقصنا الآن ليس القدرة على الإبداع من أجل تحسين صياغة برنامج العمل وإنما الإرادة السياسية لتحقيق التقدم في الوضع الأمني المتغير. |