ويكيبيديا

    "exceed six" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تتجاوز ستة
        
    • تتجاوز ست
        
    • تزيد على ستة
        
    According to its article 5 a refugee should receive legal status and UNHCR would endeavour to find recognized refugees a durable solution be it repatriation to the country of origin or resettlement in a third country. The sojourn of recognized refugees should not exceed six months. UN ووفقا للمادة ٥ فيها فإنه ينبغي للاجئ أن يحصل على مركز قانوني وستسعى المفوضية إلى التوصل لحل دائم للاجئين المعترف بهم، سواء بإعادتهم إلى بلدهم اﻷصلي أو اﻹقامة في بلد ثالث، وأن إقامة اللاجئين المعترف بهم ينبغي ألا تتجاوز ستة أشهر.
    It would be preferable to lay down specific time limits – not to exceed six months – for States to provide notification. UN ويفضل أن توضع حدود زمنية معينة - لا تتجاوز ستة أشهر - لتقدم الدول ردها.
    (iii) A fine, which may not exceed [six months] of the salary paid by the Court to the person concerned. [The disciplinary chamber may decide to allow the fine to be paid in instalments.] UN ' ٣` غرامة مالية لا تتجاوز ]ستة أشهر[ من المرتب الذي تدفعه المحكمة للشخص المعني. ]يجوز للمحكمة أن تقرر تقسيط الغرامة.[
    Strokes, which should not exceed six, were administered by striking the pupil's hand or normally clothed buttock using a flexible stick. UN وتنفذ العقوبة التي لا ينبغي أن تتجاوز ست ضربات، بضرب التلميذ بالخرازانة على يده أو على ردفه غير العاري في العادة.
    52. For reasons of stability and accurate assessment of current capacity to pay, the base period should not exceed six years. UN ٥٢ - ومضى قائلا إن فترة اﻷساس ينبغي ألا تتجاوز ست سنوات ﻷسباب تتعلق بالاستقرار ودقة تقدير القدرة الجارية على الدفع.
    In these two situations of illness-related special leave, the duration is established by the system's medical services, and may not exceed six months. UN وفي حالتي الإجازة الاستثنائية بسبب المرض هاتين، تحدد الأقسام الطبية في النظام مدة الإجازة التي لا يمكن أن تزيد على ستة أشهر.
    However, there was also the view that the term “reasonable time” in paragraph 2 was too vague, and preference was expressed for a specific time limit not to exceed six months. UN غير أن رأيا أبدي مفاده أن عبارة " في حدود مدة معقولة " الواردة في الفقرة ٢ يكتنفها كثير من الغموض، وأعرب عن تفضيل مدة زمنية محددة لا تتجاوز ستة أشهر.
    According to the legislation of some countries, this period of time must not exceed six months. UN وتنص تشريعات بعض البلدان على أن هذه المدة لا يمكن أن تتجاوز ستة أشهر().
    (b) unless otherwise approved by the competent authority, for a period not to exceed six months beyond the date of expiry of the last periodic test or inspection in order to allow the return of dangerous goods or residues for proper disposal or recycling. UN (ب) ما لم تسمح السلطة المختصة بغير ذلك، لفترة لا تتجاوز ستة أشهر بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر اختبار أو فحص دوري بغرض السماح بإعادة البضائع الخطرة من أجل التخلص منها أو إعادة تدويرها بطريقة سليمة.
    (b) unless otherwise approved by the competent authority, for a period not to exceed six months beyond the date of expiry of the last periodic test or inspection, in order to allow the return of dangerous goods for proper disposal or recycling. UN )ب( ما لم توافق السلطة المختصة على غير ذلك لفترة لا تتجاوز ستة شهور بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر فحص واختبار دوريين، من أجل السماح بإعادة البضائع الخطرة للتخلص منها أو إعادة استخدامها بطريقة سليمة.
    It provides that where a " debt or civil liability " is owed and the matter has been brought to the attention of the mission or head of the mission and if settlement of the debt is not reached within a reasonable period, which is not to exceed six months, continued reliance on immunity to evade the debt will affect a mission member's continued acceptability in the United States. UN وينص على أنه في حالة وجود " دين أو مسؤولية مدنية " ، يُوجَّه اهتمام البعثة أو رئيسها إلى الموضوع، وفي حالة عدم تسوية الدين في خلال فترة معقولة، لا تتجاوز ستة أشهر، فإن استمرار الاعتماد على الحصانة للتهرب من الدين يمكن أن يؤثر على استمرار تقبُّل الولايات المتحدة الأمريكية لعضو البعثة.
    The length of any such qualifying period shall be determined by the competent authority or through the appropriate machinery in the country concerned but shall not exceed six months " (art. 5). UN وتحدد السلطة المختصة أو الجهاز المختص في كل بلد طول المدة المؤهِّلة لاستحقاق الإجازة السنوية المدفوعة الأجر، على ألا تتجاوز ستة أشهر " (المادة 5).
    The length of any such qualifying period shall be determined by the competent authority or through the appropriate machinery in the country concerned but shall not exceed six months " (art. 5). UN وتحدد السلطة المختصة أو الجهاز المختص في كل بلد طول المدة المؤهِّلة لاستحقاق الإجازة السنوية المدفوعة الأجر، على ألا تتجاوز ستة أشهر " (المادة 5).
    The Inferior Courts are presided by magistrates who have multiple competences, including as inquiring magistrates in criminal investigations, in the compilation of evidence in criminal trials, and as court of criminal judicature where sanctions do not exceed six months' imprisonment (or with the consent of the accused, ten years). UN ويترأس المحاكم الدنيا قضاة يتمتعون بصلاحيات متعددة، بما في ذلك قضاة التحقيق الذين يجرون التحرِّيات الجنائية، فيما يخصُّ جمع الأدلة خلال المحاكمات الجنائية، علماً بأنَّ تلك المحاكم تابعة للقضاء الجنائي حيث تصدر عقوبات بالسجن لمدة لا تتجاوز ستة أشهر (أو لمدة عشر سنوات بموافقة المتهم).
    (i) Release on bail, for offences under ordinary law, involves a procedure that may not exceed six days, and if granted and appealed by another party to the proceeding, it is allowed immediately, without the outcome of the appeal being awaited. UN )ط( يقتضي إخلاء السبيل المؤقت، في الجرائم العامة، إجراءات لا يجوز أن تتجاوز ستة أيام، وإذا تم إصدار حكم بإخلاء السبيل المؤقت وتم استئناف هذا الحكم لسبب آخر يتعلق بالمحاكمة، فإنه يتم إخلاء سبيل المتهم فوراً، دون انتظار نتيجة الاستئناف.
    (b) Unless otherwise approved by the competent authority, for a period not to exceed six months beyond the date of expiry of the last periodic test or inspection in order to allow the return of dangerous goods for proper disposal or recycling. UN )ب( ما لم توافق السلطة المختصة على غير ذلك، لفترة لا تتجاوز ستة شهور بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر اختبار أو تفتيش دوري، وذلك للتمكين من إعادة البضائع الخطرة للتخلص منها أو إعادة استعمالها بطريقة سليمة.
    (b) Unless otherwise approved by the competent authority, for a period not to exceed six months beyond the date of expiry of the last periodic test or inspection in order to allow the return of dangerous goods or residues for proper disposal or recycling. UN )ب( ما لم تسمح السلطة المختصة بغير ذلك، لفترة لا تتجاوز ستة أشهر بعد تاريخ انتهاء صلاحية آخر اختبار أو فحص دوري بغرض السماح بإعادة البضائع أو البقايا الخطرة من أجل التخلص منها أو إعادة تدويرها بطريقة سليمة.
    1. In accordance with General Assembly resolution 60/251 and Human Rights Council resolution 5/1, a special procedures mandate-holder's tenure shall not exceed six years in a particular position (two terms of three years for thematic procedures). UN 1- وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251 وقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1، تُحدد فترة ولاية من يُكلّف بولاية إجراءات خاصة بمدة لا تتجاوز ست سنوات في وظيفة معينة (فترتان مدة كل منهما ثلاث سنوات فيما يخص الولايات المواضيعية).
    1. In accordance with General Assembly resolution 60/251 and Human Rights Council resolution 5/1, a special procedures mandate holder's tenure shall not exceed six years in a particular position (two terms of three years for thematic procedures). UN 1- وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251 وقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1، تُحدد فترة ولاية من يُكلّف بولاية إجراءات خاصة بمدة لا تتجاوز ست سنوات في وظيفة معينة (فترتان مدة كل منهما ثلاث سنوات فيما يخص الولايات المواضيعية).
    16. On the role of the Security Council, the period of time during which the Court must suspend an investigation at the request of the Council must not exceed six months and must not be renewable. UN ٦١ - وبخصوص دور مجلس اﻷمن ، فان الفترة الزمنية التي يجب على المحكمة أثناءها أن توقف اجراء تحقيق بناء على طلب المجلس يجب ألا تزيد على ستة أشهر ويجب عدم تجديدها .
    The legislation basically provided the competent authority with the possibility of ordering a detention in the preparatory stage for a period of not more than three months pending the residency decision, and detention pending expulsion for a period not to exceed six months, extendable for a further six—month period with the agreement of the cantonal judicial authority. UN وينص هذا القانون أساساً على أنه يجوز للسلطة المختصة أن تأمر مبدئياً بالاحتجاز فترة لا تزيد على ثلاثة أشهر انتظاراً للفصل في حق اﻹقامة، ثم بالاحتجاز فترة لا تزيد على ستة أشهر يجوز امتدادها إلى ستة أشهر أخرى بموافقة السلطات القضائية الكانتونية تمهيداً للطرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد