ويكيبيديا

    "exchange of experience" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تبادل الخبرات
        
    • وتبادل الخبرات
        
    • تبادل الخبرة
        
    • تبادل التجارب
        
    • لتبادل الخبرات
        
    • بتبادل الخبرات
        
    • وتبادل الخبرة
        
    • لتبادل التجارب
        
    • لتبادل الخبرة
        
    • وتبادل التجارب
        
    • لخبرات
        
    • بتبادل الخبرة
        
    • تبادل للتجارب
        
    • وتبادل للخبرات
        
    • تبادل للخبرات
        
    Workshop for approximately 15 professionals on exchange of experience in the development and implementation of poverty reduction strategies UN حلقة عمل لحوالي 15 فنيا بشأن تبادل الخبرات في مجالي وضع وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر
    Participation in training and regional seminars has served to the exchange of experience and further staff qualification. UN وقد ساعد الاشتراك في التدريب وفي الحلقات الدراسية الإقليمية على تبادل الخبرات وتعزيز مؤهلات الموظفين.
    An exchange of experience on know-how among the Parties that have successfully mastered gender mainstreaming could be one suggestion to pursue. UN ولعل في تبادل الخبرات والدراية بين الأطراف التي تمكنت بنجاح من تحقيق تعميم المنظور الجنساني ما يشكل مقترحاً يتبَع.
    Particular efforts will be made to promote NorthSouth and South-South cooperation and exchange of experience, and also triangular cooperation. UN وستُبذل جهود خاصة لتعزيز التعاون وتبادل الخبرات بين الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي أيضاً.
    We need cooperation and an exchange of experience in that respect. UN إننا نحتاج الى التعاون والى تبادل الخبرة في هذا الصدد.
    The Regional Centre promoted the exchange of experience and expertise, as well as a policy dialogue, among States of the region. UN وعزز المركز الإقليمي تبادل التجارب والخبرات، فضلا عن الحوار بشأن السياسات وسط دول المنطقة.
    Local experts are regularly attending international conferences and workshops for exchange of experience. UN ويحضر الخبراء المحليون بشكل منتظم مؤتمرات وحلقات عمل دولية لتبادل الخبرات.
    In this connection, exchange of experience should be encouraged. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشجيع على تبادل الخبرات.
    The assessment could also stimulate the exchange of experience between countries. UN ويمكن أيضا أن يكون حافزا على تبادل الخبرات بين البلدان.
    :: exchange of experience in the field of military reform by organizing joint meetings, consultations and training UN :: تبادل الخبرات في مجال الإصلاح العسكري عن طريق تنظيم اجتماعات ومشاورات وبرامج تدريب مشتركة
    Workshop for approximately 15 professionals on exchange of experience in the development and implementation of poverty reduction strategies UN حلقة عمل لحوالي 15 من المهنيين، بشأن تبادل الخبرات في مجالي التنمية وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر
    We acknowledge efforts made by some countries to create a process that facilitates the exchange of experience and the identification of challenges and opportunities. UN وننوه بالجهود التي تبذلها بعض الدول فيما يتعلق بإيجاد عملية تسهّل تبادل الخبرات وتحديد التحديات والفرص.
    It also played a part in bringing about greater democratization and decentralization in the country and in promoting an exchange of experience at the national and international levels. UN ويقوم أيضا بدور في تحقيق مزيد من الديمقراطية واللامركزية في البلد وفي تعزيز تبادل الخبرات على الصعيدين الوطني والدولي.
    exchange of experience at the regional level has been integrated into regional training workshops on the implementation of NAPAs UN :: أُدمج تبادل الخبرات على المستوى الإقليمي في حلقات العمل التدريبية الإقليمية بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    Target IV.E-4 :: exchange of experience and lessons learned among programme country pilots UN :: تبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما بين المشاريع الرائدة للبلدان المستفيدة من البرامج
    UNODC also facilitated the exchange of experience on alternative development between Thailand and Indonesia. UN وييسر المكتب أيضا تبادل الخبرات في مجال التنمية البديلة بين تايلند وإندونيسيا.
    Much could be gained from exchange of experience, expert visits, technology and knowledge transfer and setting up networks among institutions and companies in countries of the South. UN وأشار إلى المنافع الكثيرة التي يمكن جنيها من تبادل الخبرات وزيارات الخبراء، ونقل التكنولوجيا والمعرفة وإقامة الشبكات فيما بين المؤسسات والشركات في بلدان الجنوب.
    ECLAC will continue to strengthen its role as a forum for policy discussion and exchange of experience as a catalyst for consensus-building. UN وستواصل اللجنة تعزيز الدور الذي تؤديه بوصفها محفلاً لمناقشة السياسات وتبادل الخبرات وكعنصر حفاز لتحقيق توافق في الآراء.
    The results of the workshop will make an important contribution to the exchange of experience and knowledge in that important area of fighting cancer. UN وستسهم نتائج حلقة العمل إسهاما كبيرا نحو تبادل الخبرة والمعرفة في ذلك المجال الهام لمكافحة السرطان.
    Furthermore, the Association facilitates exchange of experience and cooperation with women members of Parliament from other countries. UN وفضلاً عن ذلك، تيسر الرابطة تبادل التجارب والتعاون مع النساء العضوات في البرلمان من بلدان أخرى.
    A particular area for the exchange of experience between countries was tourism-related policies, institutions and rules and regulations. UN ويعد مجال السياسات والمؤسسات والقواعد والأنظمة ذات الصلة بالسياحة مجالاً خاصاً لتبادل الخبرات بين البلدان.
    Norway welcomes an exchange of experience and best practices with countries with a longer history of diversity. UN ورحبت النرويج بتبادل الخبرات وأفضل الممارسات مع البلدان التي لها تاريخ أطول في التنوع.
    This unwelcome reality nevertheless provides an opportunity for collaboration and the exchange of experience and best practice. UN ومع ذلك، توفر هذه الحقيقة المؤلمة فرصة للتعاون وتبادل الخبرة وأفضل الممارسات.
    There is considerable scope for exchange of experience and information on best practices. UN وثمة مجال واسع لتبادل التجارب والمعلومات بشأن أفضل الممارسات.
    Through the network of expert statisticians, substantial progress has been made in the exchange of experience to achieve better quality and comparability. UN وقد تم إحراز تقدم هائل عن طريق شبكة خبراء إحصائيين لتبادل الخبرة من أجل تحقيق نوعية أفضل وزيادة القابلية للمقارنة.
    Engagement of communities in shelter and services development; improved co-ordination, exchange of experience and capacity building within stakeholder groups. UN وإشراك المجتمعات المحلية في مجال تطوير المأوى والخدمات؛ وتحسين التنسيق، وتبادل التجارب وبناء القدرات داخل الفئات المؤثرة.
    Emphasizing the need for objective, comprehensive and broad-based information, possibly including a database for research and analysis, and a wide exchange of experience and lessons learned by individual Member States and civil society in the formulation of policies and concrete strategies to address the problem of violence against women migrant workers, UN وإذ تؤكد أن التصدي لمشكلة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات يـقتضي توافر معلومات موضوعية وشاملة ومستندة إلى قاعدة عريضة، بما في ذلك القيام إن أمكن بإنشاء قاعدة بيانات للبحـــث والتحليل، وممارسة تبادل واســـع النطاق لخبرات مختلــف الدول الأعضــاء والمجتمع المدنــي، في صوغ السياسات العامة والاستراتيجيات الملموسـة،
    The Black Sea Economic Cooperation is profoundly interested in the exchange of experience and expertise not only with the United Nations but also with other regional organizations. UN وثمة اهتمام شديد في هذا اﻹطار بتبادل الخبرة والدراية الفنية ليس فقط مع اﻷمم المتحدة بل ومع سواها من المنظمات اﻹقليمية.
    Another speaker expressed support for the UNICEF initiative to organize an exchange of experience among middle-income countries and the publication of relevant, practical guidelines and proposed a related regional event in Central and Eastern Europe. UN وأعرب متحدث آخر عن تأييده لمبادرة اليونيسيف لتنظيم تبادل للتجارب فيما بين البلدان المتوسطة الدخل ونشر مبادئ توجيهية ذات صلة وعملية، واقترح تنظيم مناسبة إقليمية متصلة بذلك في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Close cooperation and exchange of experience took place between those authorities. UN وقد جرى تعاون وثيق وتبادل للخبرات بين هذه السلطات.
    " Based on an exchange of experience over the past two years, we emphasized that strong domestic financial sectors are essential in supporting economic growth and reducing external vulnerabilities. UN " استنادا إلى تبادل للخبرات التي اكتسبت خلال السنتين الماضيتين، شدّدنا على أن القطاعات المالية المحلية القوية ضرورية لدعم النمو الاقتصادي وخفض جوانب القابلية للتضرر الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد