The decrease was a result of exchange-rate fluctuations and a significant reduction by one donor due to fiscal constraints. | UN | ويعزى هذا الانخفاض إلى تقلبات أسعار الصرف وإلى انخفاض كبير في مساهمة أحد المانحين بسبب صعوبات مالية. |
Requirements due to inflation and exchange-rate fluctuations by duty station | UN | الاحتياجات الناجمة عن التضخم وتقلب أسعار الصرف بحسب مراكز العمل |
There was a need to establish a multilateral framework for exchange-rate management. | UN | وكانت هناك ضرورة لوضع إطار متعدد الأطراف لإدارة أسعار الصرف. |
High world oil prices and capital inflows are strengthening the balance of payments and contributing to exchange-rate appreciation. | UN | ويـقوّي ارتفاع أسعار النفط العالمية وتدفقات رأس المال ميزان المدفوعات وتساهم في رفع قيمة سعر الصرف. |
Price competitiveness and the exchange-rate situation between the different tourist destinations will prove to be much more important for sustaining this sector. | UN | وستثبت القدرة التنافسية في الأسعار ووضع سعر الصرف بين مختلف الأماكن السياحية أنه أكثر أهمية لدعم هذا القطاع. |
exchange-rate depreciations during a crisis may also reduce the stock of outflow. | UN | كما قد يؤدّي انخفاض أسعار الصرف إبان أزمة ما إلى خفض أرصدة التدفقات الخارجة. |
Surveillance for crisis prevention and safeguarding of global financial stability remains a key responsibility of IMF, which has centred its efforts on external stability and exchange-rate assessment. | UN | والرقابة لمنع الأزمات وضمان الاستقرار المالي العالمي تظل مسؤولية رئيسية من مسؤوليات صندوق النقد الدولي الذي ركز جهوده على الاستقرار الخارجي وتقييم أسعار الصرف. |
Fully fledged regional systems of financial surveillance and policy coordination or exchange-rate coordination are yet to be elaborated. | UN | ولا تزال الحاجة تدعو إلى وضع نظم إقليمية مكتملة في مجالات الرقابة المالية والتنسيق السياساتي أو تنسيق أسعار الصرف. |
As noted above, they can be seen as part and parcel of the choice of exchange-rate regime. | UN | وكما سبق ذكره، فإنها تعتبر جزءا لا يتجزأ من خيار نظام أسعار الصرف. |
18. The ability to use monetary policy for domestic stabilization purposes is inseparable from the choice of exchange-rate regime. | UN | ٨١ - ولا تنفصل القدرة على استخدام السياسة النقدية ﻷغراض التثبيت المحلي عن اختيار نظام أسعار الصرف. |
The principal control mechanism was the stipulation that the Account would not be subject to exchange-rate fluctuations. | UN | وأوضح أن آلية الرقابة الرئيسية هي اشتراط ألا يخضع الحساب لتقلبات أسعار الصرف. |
Not surprisingly, announced policy is to neither alter the exchange-rate regime nor devalue the CFA franc. | UN | ولا غرابة في أن السياسة المعلنة تتمثل في عدم تغيير نظام أسعار الصرف أو تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي. |
However, the global trend towards liberalization may make possible a more consistent application over time of the exchange-rate method. | UN | بيد أن الاتجاه العالمي نحو تحرير الاقتصاد قد يسمح، بمرور الزمن، بتطبيق طريقة أسعار الصرف تطبيقا أكثر اتساقا. |
On the other hand, there is resistance to strengthened multilateral surveillance over the monetary and exchange-rate policies of the major industrialized countries and to global rules regarding international capital movements. | UN | ومن ناحية أخرى، توجد مقاومة لتعزيز اﻹشراف المتعدد اﻷطراف على السياسات النقدية وسياسات أسعار الصرف التي تتبعها البلدان الصناعية الكبرى، وللقواعد العالمية المتصلة بالتحركات الدولية لرؤوس اﻷموال. |
In addition, exchange-rate movements have been generally consistent with the cyclical positions of major economies. | UN | يضاف إلى ذلك أن تحركات أسعار الصرف كانت وما زالت متمشية بوجه عام مع اﻷوضاع الدورية للاقتصادات الرئيسية. |
This was particularly true of Argentina owing to the nature of its exchange-rate regime. | UN | وانطبق ذلك بوجه خاص على الأرجنتين بسبب طبيعة نظام سعر الصرف الذي تطبقه. |
There would be no exchange-rate risk for domestic purchasers and any foreign purchaser of a bond would bear the exchange-rate risk. | UN | فلن تكون ثمة مخاطر متعلقة بسعر الصرف بالنسبة للمشترين المحليين، وسيتحمل أي مشتري أجنبي للسند مخاطر سعر الصرف. |
Substantial fiscal easing as well as exchange-rate depreciation will help boost the economy. | UN | وسيوفر كل من التيسيرات المالية الكبيرة وانخفاض قيمة سعر الصرف دعما للاقتصاد. |
One important challenge was the reform of the international exchange-rate system. | UN | وقد تمثل أحد التحديات الهامة في إصلاح النظام الدولي لأسعار الصرف. |
International experience has shown that large and abrupt exchange-rate movements are a major threat to trade agreements. | UN | وأظهرت التجربة الدولية أن التحركات الكبيرة والمفاجئة لسعر الصرف تشكل تهديداً كبيراً للاتفاقات التجارية. |
The primary source of exchange-rate information has been IMF. | UN | وكان المصدر الرئيسي للمعلومات المتعلقة بأسعار الصرف هو صندوق النقد الدولي. |
The exchange-rate depreciations have made external debt service obligations much more expensive in terms of local currency and are already affecting the budget positions of Governments and businesses. | UN | وأدى انخفاض أسعار صرف العملات إلى جعل تكلفة التزامات خدمة الدين الخارجي بالعملات المحلية أعلى بكثير، وقد أثر ذلك على حالة ميزانيات الحكومات والأعمال التجارية. |
Furthermore, moral hazard, as well as the illusion of certainty associated with a fixed exchange-rate regime, may have played a crucial role. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المخاطر اﻷخلاقية، وكذلك وهم اليقين المرتبط بنظام سعر صرف ثابت، قد يكونا قد قاما بدور حاسم. |
The same should be done with respect to the treatment of exchange-rate fluctuations and the effects of inflation. | UN | وينبغي السير على هذا المنوال فيما يتعلق بمعاملة التقلبات في معدلات الصرف وآثار التضخم. |
The absence of global institutions – acting as lender of last resort or serving up coordinated fiscal stimulus – aggravated the crisis and delayed the recovery. And now, go-it alone fiscal, monetary, and exchange-rate policies are spilling across national borders, threatening currency wars and protectionism. | News-Commentary | وكان غياب المؤسسات المالية ـ التي تعمل كمقرض الملاذ الأخير أو تخدم كمنسق للتحفيز المالي ـ سبباً في تفاقم الأزمة وتأخر التعافي. والآن انتشرت سياسات صرف العملة والسياسات المالية والنقدية الأحادية عبر الحدود الوطنية، الأمر الذي يهدد باندلاع حروب العملة وتدابير الحماية. |
Beyond cutting interest rates, Switzerland suddenly abandoned its policy of partly pegging the franc's value to that of the euro. A few days later, Singapore unexpectedly altered its exchange-rate regime, too. | News-Commentary | وحتى البلدان الأكثر هوساً بالاستقرار قامت بتحركات غير متوقعة. فبعيداً عن خفض أسعار الفائدة، تخلت سويسرا فجأة عن سياسة ربط قيمة الفرنك جزئياً بقيمة اليورو. وبعد بضعة أيام، غيرت سنغافورة بشكل غير متوقع أيضاً نظام سعر الصرف لديها. |
This is consistent with the original IMF mandate on surveillance over exchange-rate policies. | UN | ويتسق ذلك مع الولاية اﻷصلية الممنوحة للصندوق بصدد مراقبة سياسات سعر العملة. |