ويكيبيديا

    "exchanges among" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التبادل بين
        
    • المبادلات بين
        
    • عمليات التبادل فيما بين
        
    • تبادل الآراء فيما بين
        
    • تبادل الآراء بين
        
    • المبادلات فيما بين
        
    • تبادل المعلومات والخبرات فيما بين
        
    • التبادلات فيما بين
        
    • الزيارات المتبادلة فيما بين
        
    • للتبادل فيما بين
        
    • والمبادلات بين
        
    • تبادلات
        
    With the backing of these structures, various projects were implemented in 2004 for promoting exchanges among the different regions and various cultural groups. UN ومن خلال دعم هذه الهياكل، نفذ العديد من المشاريع عام ٢٠٠٤ من أجل تعزيز التبادل بين المناطق المختلفة والجماعات الثقافية المتنوعة.
    Accordingly, it is difficult to establish partnerships and collaboration with United States non-governmental organizations and to promote exchanges among experts from both countries. UN وبالتالي فإن من الصعب إقامة شراكات أو تعاون مع المنظمات غير الحكومية الأمريكية أو تشجيع التبادل بين الخبراء في البلدين؛
    Participants also recommended that a subregional training centre for journalists should be established and that exchanges among the press organs of member countries of the Committee should be promoted. UN وأوصى المشاركون أيضا بإنشاء مركز دون إقليمي ﻹعداد الصحفيين وبزيادة المبادلات بين الصحف في البلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    The two programmes were created to enhance the flow of sustainable development information among small States, and to provide technical expertise in addressing gaps in technical assistance needs through exchanges among small island developing States and between small island developing States and other States. UN وقد وضع البرنامجان بهدف تعزيز تدفق المعلومات بشأن التنمية المستدامة فيما بين الدول الصغيرة، وتوفير الخبرة التقنية في مجال سد الثغرات في الاحتياجات من المساعدة التقنية عن طريق عمليات التبادل فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وبينها وبين الدول الأخرى.
    This session was marked by a hectic pace, stimulating exchanges among the participants and representatives. UN فقد اتسمت هذه الدورة بإيقاع سريع، مما أدى إلى تشجيع تبادل الآراء فيما بين المشاركين والممثلين.
    19. And one submission highlighted the usefulness of web-based discussions for enhancing exchanges among AHWG members. UN 19- وسلطت إحدى المساهمات الضوء على جدوى المناقشات الإلكترونية لتعزيز تبادل الآراء بين أعضاء الفريق العامل.
    The portal might, henceforth, facilitate exchanges among developing countries and South-South cooperation. UN ومن ثم، ربما تيسر البوابة المبادلات فيما بين البلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    We must prioritize what we produce and consume locally, as well as exchanges among regions, thus stimulating self-sufficiency and the sovereignty of communities within the limits allowed by the health and resources of the planet. UN ويجب علينا تحديد أولويات ما ننتج وما نستهلك محليا، فضلا عن عمليات التبادل بين المناطق، وبالتالي تحفيز الاكتفاء الذاتي والسيادة للمجتمعات المحلية ضمن الحدود التي تسمح بها سلامة هذا الكوكب وموارده.
    At the regional level, exchanges among regional organizations needed to be fully exploited. UN أما على المستوى اﻹقليمي فإن عمليات التبادل بين المنظمات اﻹقليمية تحتاج لاستغلال كامل.
    Encourage also greater exchanges among their respective civil society including among nongovernmental organizations related to youth, women and sports; UN كما نشجع المزيد من التبادل فيما بين مجتمعاته المدنية، بما في ذلك التبادل بين المنظمات غير الحكومية التي لها صلة بالشباب والنساء والرياضة؛
    It has also been difficult to establish partnerships and to collaborate with United States universities and research institutes, and to promote exchanges among experts from the two countries. UN ولذلك، فقد كان من الصعب أيضا إقامة شراكات مع الجامعات ومعاهد البحوث في الولايات المتحدة، والتعاون معها، وتعزيز التبادل بين الخبراء من كلا البلدين.
    He hoped that, with the secretariat's assistance, exchanges among Committee members between sessions would be frequent so that they would be as interactive and effective as possible. UN ويأمل الرئيس أن يتمكن أعضاء اللجنة بمساعدة من الأمانة من مضاعفة التبادل بين الدورات بما يكفل لهم أكبر قدر ممكن من التفاعل والفعالية.
    Technical cooperation among developing countries offered substantial opportunities for exchanges among the developing countries, whose rates of growth were very diverse. UN ويتيح التعاون التقني فيما بين البلدان النامية فرصا كبيرة ﻹقامة المبادلات بين البلدان النامية، التي تتباين وتيرة النمو بينها تباينا شديدا.
    108. He wished to mention a few highlights from the exchanges among the participants at the Annual Meetings. UN ١٠٨ - وأعرب عن رغبته في أن يذكر بعض أهم ما دار في المبادلات بين المشتركين في الاجتماعات السنوية.
    We must strengthen our peoples' and communities' ability to integrate, strengthen exchanges among our countries through transportation, communications and electronic interconnection, strengthen education and eradicate weaponization. UN وعلينا أن ندعم قدرة شعوبنا ومجتمعاتنا على التكامل وتعزيز المبادلات بين بلداننا، من خلال النقل والاتصالات والترابط الإلكتروني، وتدعيم التعليم والقضاء على التسليح.
    Encourage greater exchanges among civil societies of the Member States of the Zone, including in sports as well as the enhancement of cultural cooperation, bearing in mind the importance of youth and gender issues and the significance of the African Diaspora in South American countries; UN 5 - تشجيع إجراء المزيد من عمليات التبادل فيما بين الجمعيات المدنية في الدول الأعضاء في المنطقة، بما في ذلك في المجال الرياضي، وكذلك النهوض بالتعاون الثقافي، مع مراعاة أهمية قضايا الشباب والقضايا الجنسانية وأهمية الشتات الأفريقي في بلدان أمريكا الجنوبية؛
    3. In an effort to use the free flow of information to achieve common progress in the region, ASEAN itself had adopted a plan of action that included promoting language learning through exchanges among its members as a way of fostering understanding of their diverse cultures. UN 3 - واختتمت كلمتها قائلة أن رابطة الآسيان ذاتها في سعيها لاستخدام التدفق الحر للمعلومات من أجل تحقيق التقدم المشترك في المنطقة، اعتمدت خطة عمل تشمل تشجيع تعلُّم اللغات من خلال عمليات التبادل فيما بين أعضائها، باعتبارها وسيلة لتعزيز فهم ثقافاتها المتنوعة.
    This session was marked by a hectic pace, stimulating exchanges among the participants and representatives. UN فقد اتسمت هذه الدورة بإيقاع سريع، مما أدى إلى تشجيع تبادل الآراء فيما بين المشاركين والممثلين.
    Based on the exchanges among Parties during the August meeting, facilitators proposed how elements of the revised negotiating text could be reordered and consolidated in order to make the text more manageable. UN 3- واستناداً إلى تبادل الآراء بين الأطراف أثناء اجتماع آب/أغسطس، اقترح الميسرون كيفية إعادة ترتيب عناصر النص التفاوضي المنقح وتجميعها لجعل النص أيسر تناولاً.
    The purpose of these agreements is to promote exchanges among institutions and artists. UN والغرض من هذه الاتفاقات هو تعزيز المبادلات فيما بين المؤسسات والفنانين.
    ILO has facilitated exchanges among various centres of excellence in the field of labour administration. UN ويسرت منظمة العمل الدولية تبادل المعلومات والخبرات فيما بين مختلف مراكز الامتياز في مجال اﻹدارة العمالية.
    It aims to increase exchanges among developing countries and to strengthen their participation in the world economy, on the basis of equity; UN وهو يرمي إلى زيادة التبادلات فيما بين البلدان النامية بغية تعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي على أساس منصف؛
    24. Governments, intergovernmental and non-governmental organizations are called upon to assist young people in developing countries to obtain education and training at all levels in developed countries as well as in developing countries, as well as mutual academic exchanges among developing countries, for example through exchanges among developing countries. UN ٢٤ - ومطلوب من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مساعدة الشباب في البلدان النامية في الحصول على التعليم والتدريب بجميع مستوياتهما في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية، وفي التكافل اﻷكاديمي فيما بين البلدان النامية، من خلال الزيارات المتبادلة فيما بين البلدان النامية مثلا.
    This attachment to the construction of the Euro-Mediterranean region is particularly strong, because it derives from the many different kinds of links woven by history and by partnership in the same geographical area, where there is a high development of the strong tradition of exchanges among the peoples and where there is an immense reservoir of complementarities which could be exploited in reciprocal interest, properly and fairly understood. UN إن هذا الارتباط بإنشاء منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط قوي للغاية لأنه ينبع من الصلات العديدة والمختلفة التي حبكها التاريخ والشراكة في منطقة جغرافية واحدة لها تقاليد عريقة للتبادل فيما بين الشعوب وبها مخزون هائل من عناصر التكامل الذي يمكن استخدامه للمصلحة المتبادلة حال فهمه بصورة ملائمة وعادلة.
    Linkages and exchanges among nations have expanded and deepened, thus further enriching the material, cultural and spiritual values of mankind. UN وتوسّعت وتعمّقت الروابط والمبادلات بين الأمم، مما زاد من ثراء القيم المادية والثقافية والروحية للبشرية.
    The encouraging aspect of this initiative is that the document has already been the subject of fruitful exchanges among Member States of the Conference on Disarmament. UN والجانب المشجع من هذه المبادرة هو أن تلك الوثيقة قد أصبحت فعلا موضوع تبادلات مثمرة بين الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد