(i) the reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or | UN | يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو |
The reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or | UN | `1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو |
(i) The reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or | UN | يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو |
A reservation in the form of a unilateral statement could and should have but a single purpose, namely, to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty as they applied to the State that made the reservation. | UN | والتحفظ الذي يتخذ شكل بيان صادر من جانب واحد لا يمكن أن يكون له وينبغي ألا يكون له إلا هدف واحد وهو استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة عند تطبيقها على الدولة التي أبدت التحفﱡظ. |
A Contracting Party to a treaty may not exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: | UN | لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
The reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or | UN | `1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لسبب وجودها؛ أو |
The Secretary of State may decide to exclude or deport any individual where he decides that their presence in the United Kingdom is unacceptable. | UN | ويجوز لوزير الداخلية استبعاد أو ترحيل أي شخص حينما يقرر أن وجوده في المملكة المتحدة أمر غير مقبول. |
The Secretary of State has also indicated an intention to exclude or deport individuals who have demonstrated specific unacceptable behaviour. | UN | وقد أوضح وزير الداخلية أيضا اعتزامه استبعاد أو ترحيل كل الأشخاص الذين ثبت أنهم يسلكون سلوكا معينا غير مقبول. |
The reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or | UN | `1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لسبب وجودها؛ أو |
(i) the reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or | UN | ' 1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلة وجودها؛ أو |
(i) the reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or | UN | ' 1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلة وجودها؛ أو |
(i) the reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or | UN | ' 1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو |
" 2. The States applying these rules may at any time agree to exclude or amend any of their provisions. | UN | " ٢ - للدول التي تطبق هذا النظام أن تتفق في أي وقت على استبعاد أو تعديل أي حكم من أحكامه. |
Restrictive measures are intended either to exclude or limit FDI from specific economic sectors, industries or activities, or to determine specific characteristics or effects of investments. | UN | فالتدابير التقييدية تستهدف إما استبعاد أو تقييد دخول الاستثمار المباشر اﻷجنبي في قطاعات اقتصادية أو صناعات أو أنشطة معينة، وإما تقرير خصائص أو آثار محددة للاستثمارات. |
" 2. The States applying these rules may at any time agree to exclude or amend any of their provisions. | UN | " ٢ - للدول التي تطبق هذه القواعد أن تتفق في أي وقت على استبعاد أو تعديل أي حكم من أحكامها. |
A unilateral statement by which a State, when extending the application of a treaty to a territory, purports to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in relation to that territory constitutes a reservation. | UN | يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة، عند مد نطاق تطبيق معاهدة إلى إقليم، استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة فيما يتعلق بهذا الإقليم. |
Such a statement nevertheless constitutes a reservation if it purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, in their application to its author. | UN | ومع ذلك يشكل هذا الإعلان تحفظا إذا كان يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة في تطبيق هذه الأحكام على صاحب الإعلان. |
A unilateral statement by which a State, when extending the application of a treaty to a territory, purports to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in relation to that territory constitutes a reservation. | UN | يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة، عند مد نطاق تطبيق معاهدة إلى إقليم، استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة فيما يتعلق بهذا الإقليم. |
A Contracting Party to a treaty may not exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: | UN | لا يجوز لطرف متعاقد في معاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
A contracting State or a contracting organization cannot exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: | UN | لا يجوز لدولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أن تستبعد أو تعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
UNDP is deemed to control an asset if it can use or otherwise benefit from the asset in pursuit of its objectives and if it can exclude or regulate the access of third parties to that asset. | UN | ويعتبر البرنامج الإنمائي مسيطرا على الأصل إذا كان قادرا على استخدامه أو الاستفادة به في تحقيق أهدافه بوسيلة أو أخرى، وإذا كان قادرا على منع أو تنظيم وصول أطراف ثالثة إلى هذا الأصل. |
A unilateral statement made by a State or an international organization when that State or organization expresses its consent to be bound by a treaty, in accordance with a clause expressly authorizing the parties or some of them to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to those parties, constitutes a reservation. | UN | يشكل تحفظاً، الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عندما تعبر عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة وفقاً لشرط صريح يرخص للأطراف أو لبعضها باستبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على هذه الأطراف. |
Their common feature, however, is this: they are meant to apply automatically as additional terms to the security agreement unless there is evidence that the parties intended to exclude or modify them. | UN | غير أن سمتها المشتركة هي أنه يقصد منها أن تنطبق تلقائيا بوصفها شروطا إضافية للاتفاق الضماني، ما لم يكن هناك ما يثبت أن الأطراف كانت تعتزم استبعادها أو تغييرها. |
Discrimination results from legislation and practices that explicitly exclude or target groups or individuals in those groups. | UN | وينشأ التمييز عن التشريعات والممارسات التي تستثني أو تستهدف صراحة فئات معينة أو المنتمين لتلك الفئات. |
The present articles are therefore not intended to exclude or to trump the rights of States, including both the State of nationality and States other than the State of nationality of an injured individual, to protect the individual under either customary international law or a multilateral or bilateral human rights treaty or other treaty. | UN | ولذلك فإنه ليس المقصود بهذه المواد إنكار أو تجاوز حقوق الدول بما فيها دولة الجنسية وغيرها من الدول خلاف دولة جنسية الفرد الذي وقع عليه الضرر في حماية ذلك الفرد إما بموجب القانون الدولي العرفي أو بموجب معاهدة متعددة الأطراف أو ثنائية لحقوق الإنسان، أو بموجب معاهدة أخرى. |