ويكيبيديا

    "excludes the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يستبعد
        
    • تستبعد
        
    • يستثني
        
    • ينفي
        
    • وتستبعد
        
    • تستثني
        
    • تشمل قاعدة
        
    • إرهاقاً لا
        
    • وتستثني
        
    • ويستثني
        
    The absence of any such elements excludes the enforced disappearance. UN وغياب أي من هذه العناصر يستبعد وقوع الاختفاء القسري.
    However, this excludes the deterrent benefits from the possession of competition law, which can be quite sizeable. UN غير أن هذا يستبعد فوائد الردع من قانون المنافسة، وهي فوائد قد تكون كبيرة جداً.
    States must also ensure equality in regard to the dissolution of marriage, which excludes the possibility of repudiation. UN يجب على الدول أيضا ضمان المساواة فيما يتعلق بفسخ الرابطة الزوجية، الذي يستبعد إمكانية الرجوع عنه.
    We have learned, painfully, that when the market is left to its own dynamics it excludes the weakest. UN وقد تعلمنا، من تجربة مريرة، أنه عندما تترك السوق لدينامياتها الذاتية فإنها تستبعد العناصر اﻷشد ضعفا.
    In addition, the procedure for changing nationality excludes the possibility of the applicant's becoming a stateless person. UN وبالإضافة على ذلك، تستبعد إجراءات تغيير الجنسية إمكانية تحول الملتمس إلى شخص عديم الجنسية.
    The new French Criminal Code does, admittedly, establish the criminal responsibility of juridical persons but it excludes the State. UN ولا جرم أن القانون الجنائي الفرنسي الجديد ينص على المسؤولية الجنائية لﻷشخاص المعنويين غير أنه يستثني الدولة منهم.
    (a) The international obligation in question excludes the possibility of invoking necessity; or UN (أ) إذا كان الالتزام الدولي المعني ينفي إمكانية الاحتجاج بالضرورة؛ أو
    Chile should study the enactment of a new military justice code that excludes the jurisdiction of military tribunals over civilians. UN ودعت شيلي إلى النظر في سن قانون جديد للقضاء العسكري يستبعد ولاية المحاكم العسكرية على المدنيين.
    The reason is that the reservation, if applicable, excludes the competence of the Committee to consider the communication. UN والسبب في ذلك ه وأن التحفظ، في حالة انطباقه، يستبعد اختصاص اللجنة للنظر في البلاغ.
    States parties must also ensure equality in regard to the dissolution of marriage, which excludes the possibility of repudiation. UN 26- وينبغي أيضا للدول الأطراف أن تضمن المساواة فيما يتعلق بحل الزواج، مما يستبعد إمكانية طلاق الزوجة.
    States parties must also ensure equality in regard to the dissolution of marriage, which excludes the possibility of repudiation. UN 26- وينبغي أيضا للدول الأطراف أن تضمن المساواة فيما يتعلق بحل الزواج، مما يستبعد إمكانية طلاق الزوجة.
    Using a reference salary which excludes the post adjustment component means that the reference salary would be lower than the salary previously being earned. UN ويعني استخدام مرتب مرجعي يستبعد عنصر تسوية مقر العمل أن هذا المرتب المرجعي سيكون أقل من المرتب التي سبق تقاضيه.
    As this table concerns budgets for programmed activities, it excludes the Working Capital and Guarantee Fund and the Medical Insurance Plan (MIP), but includes the United Nations Regular Budget contribution. UN وبما أن هذا الجدول يتعلق بميزانيات الأنشطة المبرمجة، فإنه يستبعد صندوق رأس المال المتداول والضمانات وخطة التأمين الصحي، ولكنه يشمل المساهمة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Regular monitoring of the living conditions and upbringing of the children in substitute families virtually excludes the possibility of their being exploited. UN والرقابة المنتظمة لظروف عيش وتربية الأطفال الموجودين في أسر بديلة عن أسرهم الأصلية تستبعد عمليا أي إمكانية لاستغلالهم.
    They are in fact to be viewed in the context of a situation which excludes the unlawfulness of an act by a State. UN فتحليل هذه التدابير المضادة يقوم على ظروف تستبعد عدم مشروعية فعل ترتكبه الدولة.
    :: Article 62 of the new Code expressly excludes the following as valid reasons for dismissal: gender, marital status, family responsibilities, pregnancy and its consequences and absence from work during maternity leave. UN :: المادة 62 من القانون الجديد تستبعد بشكل صريح من أسباب الفصل عن العمل: نوع الجنس، والحالة المدنية، والمسؤوليات العائلية، والحمل وتوابعه، والغياب عن العمل أثناء فترة إجازة الأمومة.
    First, allow me to stress that Turkey's security policy excludes the production and use of all kinds of weapons of mass destruction. UN أولاً، اسمحوا لي أن أؤكد على أن سياسة الأمن التي تتبعها تركيا تستبعد إنتاج واستخدام أسلحة الدمار الشامل بجميع أنواعها.
    This does not make provision for transitional arrangements and thus excludes the funding of certain political parties. UN لا ينص هذا التشريع على ترتيبات مؤقتة وبالتالي يستثني تمويل بعض الأحزاب السياسية.
    (a) The international obligation in question excludes the possibility of invoking necessity; or UN (أ) إذا كان الالتزام الدولي المعني ينفي إمكانية الاستظهار بالضرورة؛ أو
    That vision excludes the use of force and illegitimate means of defence, including weapons of mass destruction. UN وتستبعد هذه الرؤية استخدام القوة ووسائل الدفاع غير المشروعة، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل.
    We find that more precise language on this point, which clearly excludes the Conference on Disarmament from any role in negotiating nuclear forces, is called for. UN ونعتقد أن لغة أكثر دقة مطلوبة في هذه النقطة التي تستثني مؤتمر نزع السلاح بوضوح من أي دور في التفاوض على القوات النووية.
    c Includes UNMOGIP and UNTSO but excludes the United Nations Logistics Base at Brindisi. UN (ج) تشمل فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، ولا تشمل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برنديزي.
    While solving the problem of granting an easier work, which excludes the influence of hazardous production factors, the pregnant woman should be released from performing labor duties with the preservation of the average wages for all the working days, when she didn't work for that reason. UN وفي إطار حل مشكلة منح المرأة الحامل عملاً أقل إرهاقاً لا يعرّضها لعوامل إنتاج خطرة، ينبغي إعفاؤها من الالتزامات الواقعة عليها بموجب عملها في حال توقفت عن العمل لهذا السبب، مع الإبقاء على متوسط دخلها لكافة أيام العمل.
    The Government of the Sudan explicitly excludes the supply of arms and ammunition to other Government actors in Darfur, such as the Central Reserve Police (CRP), from the scope of the embargo. UN وتستثني حكومة السودان صراحة من نطاق الحظر توريد الأسلحة والذخيرة إلى الجهات الحكومية الأخرى في دارفور، مثل شرطة الاحتياط المركزي.
    This total excludes the value of assets purchased from programme resources. UN ويستثني هذا المجموع قيمة الأصول المشتراة عن طريق الموارد البرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد