The issue typically resolves itself in these cases into one of proof of the execution of the work, the quantum, the non payment and causation. | UN | وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية. |
The issue typically resolves itself in these cases into one of proof of the execution of the work, the quantum, the non payment and causation. | UN | وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية. |
The issue resolves itself in these cases into the simple one of proof of the execution of the work, the quantum, the non payment and causation. | UN | والقضية تتحول في هذه الحالات إلى مجرد قضية إثبات تنفيذ العمل والكم وعدم الدفع والعلاقة السببية. |
The issue typically resolves itself in these cases into one of proof of the execution of the work, the quantum, the non payment and causation. | UN | وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية. |
The issue typically resolves itself in these cases into one of proof of the execution of the work, the quantum, the non payment and causation. | UN | وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية. |
In the view of OIOS, the reports should accurately depict the activities as they occurred during the execution of the work and should complement each other. | UN | ويرى المكتب أن هذه التقارير ينبغي أن تبين الأنشطة بدقة وقت الاضطلاع بها أثناء تنفيذ العمل وأن تكون متكاملة فيما بينها. |
The issue typically resolves itself in these cases into one of proof of the execution of the work, the quantum, the non payment and causation. | UN | وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية. |
The issue typically resolves itself in these cases into one of proof of the execution of the work, the quantum, the non payment and causation. | UN | وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية. |
The issue typically resolves itself in these cases into one of proof of the execution of the work, the quantum, the non payment and causation. | UN | وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية. |
The issue typically resolves itself in these cases into one of proof of the execution of the work, the quantum, the non payment and causation. | UN | وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية. |
The Quality Control Division supervises the execution of the work and the implementation of the programme plans by the staff of the educational institutions, as well as the directives issued by the Ministry authorities. | UN | وتشرف شعبة مراقبة الجودة على تنفيذ العمل وتطبيق خطط البرنامج من قبل موظفي المؤسسات التعليمية، وكذا التعليمات الصادرة عن السلطات الوزارية. |
17. The list of deliverables was not updated after September 1994, even though new tasks had been added, rendering the list of deliverables irrelevant for the purpose of monitoring the execution of the work. | UN | ١٧ - ولم تستكمل قائمة البنود المقرر إنجازها بعد أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ على الرغم من إضافة مهام جديدة، مما جعل قائمة البنود المقرر إنجازها غير صالحة لغرض رصد تنفيذ العمل. |
" The contractor and all persons who, as employees or in any other capacity, may be engaged in the execution of the work under this contract either directly or indirectly, shall be considered as Mexicans in all matters, within the Republic of Mexico, concerning the execution of such work and the fulfilment of this contract. | UN | " يعتبر المتعاقد وجميع الأشخاص الذين سيعملون سواء بصفة مستخدمين أو بأية صفة أخرى، على تنفيذ العمل المطلوب بموجب هذا العقد إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة بمثابة مكسيكيين في جميع المسائل داخل أراضي جمهورية المكسيك فيما يتعلق بتنفيذ ذلك العمل والوفاء بشروط هذا العقد. |
TJV states that the contract provides that in the event of the outbreak of war, MEW has the option to terminate the contract, but if it does not do so then TJV has the obligation to " use his best endeavours to complete the execution of the work " (article 3.10.14.5). | UN | 524- ويقول المشروع التركي المشترك إن العقد ينص على أنه في حال اندلاع الحرب يكون لوزارة الكهرباء والمياه الخيار بإنهاء العقد، لكنها إن لم تفعل ذلك يلتزم المشروع التركي المشترك حينئذ " ببذل أقصى جهوده لإتمام تنفيذ العمل " (المادة 3-10-14-5). |