A judge of the Grand Court may exercise any of the powers of a single judge of the Court of Appeal. | UN | ويجوز لأي من قضاة المحكمة الكبرى ممارسة أي من صلاحيات قاض واحد من قضاة محكمة الاستئناف. |
A judge of the Grand Court may exercise any of the powers of a single judge of the Court of Appeal. | UN | ويجوز لأي من قضاة المحكمة الكبرى ممارسة أي من صلاحيات قاض واحد من قضاة محكمة الاستئناف. |
The trial judge cannot exercise any discretion in granting bail to suspects. | UN | ولا يمكن لقاضي الموضوع أن يمارس أي سلطة تقديرية في الافراج عن المشتبه فيهم بكفالة. |
A judge of the Grand Court may exercise any of the powers of a single judge of the Court of Appeal. | UN | ولقاضي المحكمة الكبرى أن يمارس أي من صلاحيات قاض واحد من قضاة محكمة الاستئناف. |
The complainant is not a party to such actions nor can the victim exercise any control over the prosecution process. | UN | وليس صاحب الشكوى طرفا في هذه القضايا ولا يمكن للضحية أن تمارس أي نوع من أنواع التحكم في عملية المحاكمة. |
With the judge's authorization, they can exercise any other powers that are necessary to protect the interests of the individual named in the certificate. | UN | ويمكن لهؤلاء المحامين، بإذن من القاضي، ممارسة أية صلاحيات أخرى ضرورية لحماية مصالح الشخص المسمّى في الشهادة. |
The private security sector, in accordance with human rights standards, should not exercise any function which, by its nature, is incompatible with the rule of law and the principle that the use of force is reserved for the State. | UN | وينبغي لقطاع اﻷمن الخاص، وفقا لمعايير حقوق اإنسان، ألا يمارس أية مهمة تعد، بحكم طبيعتها، متعارضة مع سيادة القانون والمبدأ الذي يقضي بأن استخدام القوة يقتصر على الدولة. |
A judge of the Grand Court may exercise any of the powers of a single judge of the Court of Appeal. | UN | ويجوز لأي من قضاة المحكمة الكبرى ممارسة أي من صلاحيات قاض واحد من قضاة محكمة الاستئناف. |
:: The solemn commitment of the members of CNOSC not to exercise any function within the executive branch of the new transition | UN | :: التزام أعضاء المجلس رسميا بعدم ممارسة أي وظيفة داخل السلطة التنفيذية |
:: exercise any charitable impulses through appropriate and recognized charities. | UN | :: ينبغي ممارسة أي دوافع خيرية من خلال مؤسسات خيرية مناسبة ومعترف بها. |
The Secretariat was therefore unable to exercise any flexibility in that regard. | UN | ولذلك، فإن الأمانة العامة لم تتمكن من ممارسة أي مرونة في هذا الشأن. |
Employees will be protected from dismissal or other detrimental action if they exercise any of their rights in the package. | UN | وسيحظى العاملون بالحماية من الفصل أو أية إجراءات ضارة أخرى في حالة ممارسة أي حق من الحقوق الواردة في هذا البرنامج. |
As a result of that policy, stateless persons were deprived of the opportunity to exercise any of their rights. | UN | ونتيجة لتلك السياسة، حُرم الأشخاص عديمو الجنسية من فرصة ممارسة أي من حقوقهم. |
While under suspension, a shareholder shall not be entitled to exercise any rights under this Agreement, except the right of withdrawal. | UN | وخلال فترة تعليق العضوية، لا يحق للمساهم أن يمارس أي حقوق بموجب هذا الاتفاق، عدا حق الانسحاب. |
(i) No judge may exercise any political or administrative function, or engage in any other occupation of a professional nature, during his or her tenure in office; | UN | `١` لا يحق ﻷي قاض أن يمارس أي وظيفة سياسية أو إدارية، أو أن يمارس أي أعمال أخرى ذات طابع مهني خلال فترة توليه منصبه؛ |
No person appointed to this position will be allowed to exercise any other representation mandate or to take any other posts in the governmental bodies. | UN | ولن يسمح لمن يتولى هذا المنصب بأن يمارس أي ولاية يمثل بها جهة أخرى أو أن يتولى أي منصب آخر في الهيئات الحكومية. |
The Supreme Court of Appeal is a superior court of record and may exercise any powers conferred on it by the Constitution or any other law. | UN | ومحكمة الاستئناف العليا هي محكمة عليا في السجل ويجوز لها أن تمارس أي صلاحيات مخولة لها بموجب الدستور أو أي قانون آخر. |
Benin’s laws do not discriminate between men and women in terms of access to employment. Women, like men, are entitled to exercise any professional activity they choose. | UN | لا يتضمن التشريع البنني أي تمييز فيما يتصل بالإدخال في مجال العمالة ومن حق المرأة أن تمارس أي نشاط مهني من اختيارها، شأنها في ذلك شأن الرجل. |
Causing the death of someone does not entail placing a temporary limitation on their right to life but its permanent extinction; it also immediately and forever eliminates such a person's ability to exercise any other rights. | UN | والتسبب في موت شخص ما ليس مجرد تقييد مؤقت لحقه في الحياة بل هو محو تام له؛ كما أنه يقضي فورا وإلى الأبد على قدرة ذلك الشخص على ممارسة أية حقوق أخرى. |
Members of the Appeal Board Panel are appointed by the President of Singapore. On any appeal, an Appeal Board may confirm, reverse or vary the decision of the Syariah Court, exercise any such powers as the Court could have exercised, make such order as the Court ought to have made or order a retrial, or award costs if it thinks fit. | UN | ويعين رئيس الجمهورية أعضاء مجلس الاستئناف، وبالنسبة لأي استئناف يجوز لمجلس الاستئناف أن يؤيد أو يلغي أو يغير قرار المحكمة الشرعية، وأن يمارس أية سلطات أخرى كان يمكن للمحكمة أن تمارسها، وأن يتخذ أي إجراء كان ينبغي للمحكمة أن تتخذه، أو يأمر بإعادة المحاكمة، أو يقرر دفع التكاليف إذا رأى ذلك. |
Even if domestic legislation applies, the data may refer to foreign nationals who may not be permitted to exercise any rights in domestic courts. | UN | وحتى في الحالات التي ينطبق فيها التشريع المحلي، ربما تتعلق البيانات بأجانب قد لا يؤذن لهم بممارسة أية حقوق في المحاكم المحلية. |
(b) if the acknowledgement is not received within the time specified in subparagraph (a), may, upon notice to the addressee, treat the data message as though it had never been sent, or exercise any other rights it may have. | UN | )ب( يجوز له، إذا لم يرد اﻹقرار بالاستلام في غضون الوقت المحدد في الفقرة الفرعية )أ(، أن يقوم، بعد توجيه إشعار إلى المرسل إليه، بمعاملة رسالة البيانات وكأنها لم ترسل أصلا، أو التمسك بما قد يكون له من حقوق أخرى. |
(e) General conditions. The following general conditions should apply to ad litem judges: ad litem judges might not exercise any political or administrative function, or engage in any other occupation of a professional nature, during their term of appointment in office. | UN | (هـ) شروط عامة - تنطبق الشروط العامة التالية على القضاة المخصصين: لا يحق للقضاة المخصصين أن يمارسوا أي وظيفة سياسية أو إدارية، أو يتعاطوا أي أعمال أخرى ذات طابع مهني خلال فترة توليهم منصبهم. |
By way of explanation, it was pointed out that this provision was intended to provide comfort to intermediate holders such as banks that, as long as they did not exercise any right under the contract of carriage, they would not assume any liability under that contract. | UN | وعلى سبيل التفسير، أشير إلى أن القصد من هذا الحكم هو التيسير على الحائزين المباشرين، كالمصارف مثلا، بأنهم ماداموا لا يمارسون أي حق بمقتضى عقد النقل، فهم لن يتحملوا أي مسؤولية بمقتضى ذلك العقد. |