The State party also reiterates its desire to guarantee fully the exercise of human rights and fundamental freedoms. | UN | طلبهما. وتؤكد الدولة الطرف أيضا رغبتها في أن تكفل بالكامل ممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Guarantee of the exercise of human rights and fundamental freedoms | UN | المادة الثالثة: ضمان ممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية |
37. An independent judiciary was essential for ensuring the exercise of human rights and fundamental freedoms. | UN | ٣٧ - وأكد أن وجود جهاز قضائي مستقل يعتبر أساسيا لكفالة ممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
The Constitution of the Republic of Yemen gives effect to the provisions of article 1 of the aforesaid Convention stipulating the need to ensure groups or individuals in States parties equal enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms. | UN | 1- تنفيذاً لما جاء في أحكام المادة 1 من الاتفاقية الدولية المذكورة والتي تؤكد على ضمان تمتع الأفراد والجماعات في الدول الأطراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وممارستها على قدم المساواة، فإن إعمال هذا الصك يتم بموجب الدستور. |
The constitutional reform which the Government had undertaken in 1991, with the full participation of the population, guaranteed the exercise of human rights and fundamental freedoms. | UN | وقال إن اﻹصلاح الدستوري الذي بدأته الحكومة في عام ١٩٩١ بمشاركة السكان التامة يكفل التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Specific activities undertaken in various areas for ensuring comprehensive development and progress for women in order to guarantee women the enjoyment and exercise of human rights and fundamental freedoms on equal basis with men, are described further in the discussion of specific Articles of the Convention. | UN | 19 - والأنشطة المحددة المضطلع بها في مختلف المجالات لكفالة تحقيق التنمية والتقدم الشاملين للمرأة لضمان تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وممارستها لها على قدم المساواة مع الرجل، ترد بمزيد من الشرح عند مناقشة مواد محددة من الاتفاقية. |
6. Referring to religious tolerance, he said that the Commission on Human Rights, in its resolution 1994/18, had noted with concern that instances of violence based on all forms of religious extremism threatened the exercise of human rights and fundamental freedoms in many parts of the world. | UN | ٦ - ومضى يقول فيما يتعلق بالتعصب الديني، إن لجنة حقوق اﻹنسان لاحظت بقلق في قرارها ١٩٩٤/١٨، أن كافة أشكال أعمال العنف الناجمة عن التطرف الديني تهدد التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في مناطــق عديدة من العالم. |