ويكيبيديا

    "exercise of jurisdiction" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ممارسة الولاية القضائية
        
    • ممارسة الاختصاص
        
    • بممارسة الولاية القضائية
        
    • لممارسة الاختصاص
        
    • بممارسة الاختصاص
        
    • لممارسة الولاية القضائية
        
    • ممارسة ولايتها
        
    • لممارسة اختصاص
        
    • ممارسة اختصاص
        
    • ممارسته من ناحية أخرى
        
    • وممارسة الاختصاص
        
    • أشكال ممارسة الولاية من
        
    • بممارسة ولايتها
        
    • وممارسة الولاية القضائية
        
    • وممارستها لولايتها
        
    The exercise of jurisdiction by States other than the host State presents many challenges that are not unique to the peacekeeping environment. UN وتطرح ممارسة الولاية القضائية من جانب دول غير الدولة المضيفة العديد من التحديات التي لا تنفرد بها بيئة حفظ السلام.
    It was indicated that immunity constituted a limitation of the exercise of jurisdiction and did not imply positive duties. UN وأشير إلى أن الحصانة تشكل قيدا على ممارسة الولاية القضائية ولا تفيد ضمنا بوجود واجبات إيجابية.
    Article 6. [exercise of jurisdiction] [Preconditions to the exercise of UN المادة ٦ - ]ممارسة الاختصاص[ ]الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص[
    Definition of the crime of aggression and conditions for the exercise of jurisdiction: Discussion paper proposed by the Coordinator UN تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة الاختصاص: ورقة نقاش مقترحة من المنسق
    M. Questions related to the exercise of jurisdiction in Antarctica. UN ميم - المسائل المتصلة بممارسة الولاية القضائية في أنتاركتيكا.
    In particular, the exercise of jurisdiction was limited to criminal acts having some link with the forum State. UN وبوجه خاص، فإن ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم تقتصر على الأفعال الإجرامية التي لها صلة بدولة المحاكمة.
    C. Conditions, restrictions or limitations to the exercise of jurisdiction UN جيم - شروط ممارسة الولاية القضائية وقيودها أو حدودها
    Express consent to exercise of jurisdiction UN الموافقة الصريحة على ممارسة الولاية القضائية
    Where consent to the measures of constraint is required under articles XY and 18, consent to the exercise of jurisdiction under article 7 shall not imply consent to the taking of measures of constraint. UN في الحالات التي تستلزم بموجب المادتين س ص و 18 الموافقة على الإجراءات الجبرية، لا تعتبر الموافقة على ممارسة الولاية القضائية بموجب المادة 7 موافقة ضمنية على اتخاذ الإجراءات الجبريـة.
    The formulation of minimum recommendations on the exercise of jurisdiction, substantive issues and conflict of laws were identified as potential objectives. UN وحُددت كأهداف محتملة صياغة حد أدنى من التوصيات بشأن ممارسة الولاية القضائية والمسائل الموضوعية وتنازع القوانين.
    exercise of jurisdiction in the territory of another State party UN ممارسة الولاية القضائية في إقليم دولة طرف أخرى
    Definition of the crime of aggression and conditions for the exercise of jurisdiction UN تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة الاختصاص
    Definition of the crime of aggression and conditions for the exercise of jurisdiction UN تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة الاختصاص
    Her delegation understood universal jurisdiction to be the exercise of jurisdiction over an offence irrespective of the place in which it was committed, the nationality of the accused, the nationality of the victim or any other link with the country. UN وذكرت أن وفدها يفهم الولاية القضائية العالمية على أنها ممارسة الاختصاص القضائي على جريمة ما بصرف النظر عن المكان الذي اُرتكبت فيه وعن جنسية المتهم وجنسية المجني عليه أو أي صلة أخرى مع البلد المعني.
    However, if the State in question was not a party to the Statute or had not accepted jurisdiction, then under article 7 ter it could by declaration consent to the exercise of jurisdiction with respect to the crime in question. UN واستدرك قائلا اذا لم تكن الدولة المعنية طرفا في النظام اﻷساسي أو لم تكن قبلت الاختصاص ، عندئذ يمكنها بموجب المادة ٧ ثالثا أن تتقدم باعلان توافق فيه على ممارسة الاختصاص فيما يتعلق بالجريمة المعنية .
    Only persons enjoying immunity ratione personae were entitled to full immunity, including immunity for the exercise of jurisdiction over international crimes. UN ولا يتمتع بالحصانة الشخصية إلا الذين يحق لهم التمتع بالحصانة الكاملة، بما في ذلك الحصانة المتعلقة بممارسة الولاية القضائية على الجرائم الدولية.
    Under paragraph 3 of article 20, States parties are also encouraged, in the absence of an agreement for the use of special investigative techniques, to take decisions on such use on a case-by-case basis, taking into account financial arrangements and understandings with respect to the exercise of jurisdiction. UN أمّا الفقرة 3 من المادة 20 فتشجّع الدول الأطراف أيضا، في حال عدم وجود اتفاق لاستخدام أساليب التحري الخاصة، على اتخاذ قرارات باستخدام تلك الأساليب تبعا للحالة، مع مراعاة الترتيبات المالية والتفاهمات المتعلقة بممارسة الولاية القضائية.
    She did not accept the rationale behind the differentiation between the three core crimes in relation to the exercise of jurisdiction. UN وقالت انها لا تقبل المبرر وراء التفرقة بين الجرائم اﻷساسية الثلاث فيما يتعلق بممارسة الاختصاص .
    Rights and obligations regarding prosecution and extradition derive from various legal bases for the exercise of jurisdiction. UN وتستمد الحقوق والالتزامات المتعلقة بمقاضاة المجرمين وتسليمهم من مختلف الأسس القانونية لممارسة الولاية القضائية.
    12. This of course is not to say that the Court should decline for this reason the exercise of jurisdiction in the present case. UN 12 - ولا يعني ذلك بطبيعة الحال أن المحكمة كان يجب عليها أن تمتنع لهذا السبب عن ممارسة ولايتها في القضية الراهنة.
    There are also various preconditions to the exercise of jurisdiction by the Court which should be borne in mind. UN كما أن هناك عدة شروط مسبقة أخرى لممارسة اختصاص المحكمة يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    That principle must also be examined in relation to the exercise of jurisdiction by national courts, particularly with regard to the nature of exceptions, the exercise of national competence, the authority competent to decide on such exceptions and the question of when such decisions should be made. UN منذ بدأ التحقيق إلى تنفيذ العقوبة ويجب دراسة هذا المبدأ أيضا بالنظر إلى ممارسة اختصاص المحاكم الوطنية، ولا سيما فيما يخص طبيعة الاستثناءات وممارسة الاختصاص الوطني والسلطة المختصة للبت في هذه الاستثناءات والزمان الذي تتدخل فيه.
    Conversely, there was a trend towards less onerous and more automatic procedures as far as acceptance and exercise of jurisdiction were concerned. UN وعلى العكس من ذلك هناك اتجاه نحو اجراءات تلقائية أقل صعوبة وأكثر تلقائية فيما يتعلق بقبول وممارسة الاختصاص .
    A refusal to act on behalf of a person being abroad may be a relevant exercise of jurisdiction, provided there is a genuine link between the state and the person concerned. UN إن رفض أي دولة التصرف بالنيابة عن شخصٍ متواجد في الخارج يمكن أن يمثل شكلاً من أشكال ممارسة الولاية من جانب تلك الدولة، شريطة وجود صلة حقيقية بين الدولة والشخص المعني(و).
    It appears then, that in some circumstances, a flag State claim to primacy with respect to exercise of jurisdiction over its ship may be lost. UN ويتضح من ذلك أن دولة العَلم يجوز أن تفقد في بعض الحالات حق الأسبقية فيما يتعلق بممارسة ولايتها على سفنها.
    The exercise of jurisdiction by international tribunals or courts was distinct from universal jurisdiction not merely because the scope of such tribunals was not geographically universal but, more importantly, because universal jurisdiction was by definition exercised by States. UN وممارسة الولاية القضائية من جانب المحاكم والهيئات القضائية الدولية أمر مختلف عن الولاية القضائية العالمية ليس فقط لكون النطاق الجغرافي لهذه المحاكم غير عالمي فحسب، وإنما، وهو الأهم، لأن الولاية القضائية العالمية تمارس، بحكم تعريفها، من جانب الدول.
    (a) The rights and obligations and the exercise of jurisdiction of coastal States in accordance with the international law of the sea; or UN (أ) بحقوق الدول المشاطئة والتزاماتها وممارستها لولايتها القضائية وفقا لقانون البحار الدولي؛ أو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد