ويكيبيديا

    "exercise of the right of option" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ممارسة حق الخيار
        
    • بممارسة حق الخيار
        
    The draft articles covered many issues relating to nationality, but the most important one was the exercise of the right of option. UN فالمشروع يغطي مسائل عديدة متعلقة بالجنسية ولكن المسألة اﻷهم هي مسألة ممارسة حق الخيار.
    This basic solution may, however, be modified through the exercise of the right of option. UN غير أن هذا الحل اﻷساسي يمكن تعديله عن طريق ممارسة حق الخيار.
    Paragraphs 3 and 4 referred to the consequences of the exercise of the right of option with regard to the obligations of the States concerned; paragraph (12) of the commentaries was of particular interest in that regard. UN وتشير الفقرتان 3 و 4 إلى الآثار المترتبة على ممارسة حق الخيار فيما يتعلق بالتزامات الدول المعنية؛ وللفقرة 12 من الشروح أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Applications relating to the acquisition, retention or renunciation of nationality or to the exercise of the right of option in relation to the succession of States shall be processed without undue delay. UN يتم، دون تأخير لا مبرر له، البت في الطلبات المتعلقة باكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو التخلي عنها أو المتعلقة بممارسة حق الخيار في حالة خلافة الدول.
    Applications relating to the acquisition, retention or renunciation of nationality or to the exercise of the right of option, in relation to the succession of States, shall be processed without undue delay. UN يتم، دون تأخير لا مبرر له، البت في الطلبات المتعلقة باكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو التخلي عنها أو المتعلقة بممارسة حق الخيار في حالة خلافة الدول.
    Applications relating to the acquisition, retention or renunciation of nationality or to the exercise of the right of option, in relation to the succession of States, shall be processed without undue delay. UN يتم، دون تأخير لا مبرر له، البت في الطلبات المتعلقة باكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو التخلي عنها أو المتعلقة بممارسة حق الخيار في حالة خلافة الدول.
    Argentina considers it relevant that the will of the persons concerned by the succession of States should be duly taken into account and that such persons should be able to express their will through the exercise of the right of option. UN ترى اﻷرجنتين أنه من المناسب إيلاء الاعتبار الواجب ﻹرادة اﻷشخاص المعنيين بخلافة الدول وأن يكون لهؤلاء اﻷشخاص القدرة على التعبير عن إرادتهم من خلال ممارسة حق الخيار.
    He wondered whether that condition should not be extended to all cases of attribution of nationality, in other words, to article 6 as a whole, rather than being limited to situations involving the exercise of the right of option. UN ويتساءل الوفـد السويسري ألا ينبغي أن يُطبق هـذا الشرط اﻷخيـر على جميع حالات منح الجنسية، أي على المادة ٦ بمجملها، بدلا من حصره في افتراض ممارسة حق الخيار.
    Of course, the effects of the rule in paragraph 1 may be altered by the exercise of the right of option to which some of these persons are entitled according to article 25. UN وبطبيعة الحال، فإن مفعول القاعدة الواردة في الفقرة ١ يمكن أن يتغير عن طريق ممارسة حق الخيار الذي يحق لبعض هؤلاء اﻷشخاص أن يمارسوه وفقا ﻷحكام المادة ٢٥.
    When part of the territory of a State is transferred by that State to another State, the successor State shall attribute its nationality to the persons concerned who have their habitual residence in the transferred territory and the predecessor State shall withdraw its nationality from such persons, unless otherwise indicated by the exercise of the right of option which such persons shall be granted. UN عندما تنقل دولة جزءا من إقليمها إلى دولة أخرى، يكون على الدولة الخلف أن تعطي جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المنقول، ويكون على الدولة السلف أن تسحب جنسيتها منهم، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار الذي يتعين منحه لهؤلاء الأشخاص.
    When part of the territory of a State is transferred by that State to another State, the successor State shall attribute its nationality to the persons concerned who have their habitual residence in the transferred territory and the predecessor State shall withdraw its nationality from such persons, unless otherwise indicated by the exercise of the right of option which such persons shall be granted. UN عندما تنقل دولة جزءا من إقليمها إلى دولة أخرى، يكون على الدولة الخلف أن تعطي جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المنقول، ويكون على الدولة السلف أن تسحب جنسيتها منهم، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار الذي يتعين منحه لهؤلاء الأشخاص.
    When part of the territory of a State is transferred by that State to another State, the successor State shall grant its nationality to the persons concerned who have their habitual residence in the transferred territory and the predecessor State shall withdraw its nationality from such persons, unless otherwise indicated by the exercise of the right of option which all such persons shall be granted. UN إذا نقلت دولة جزءا من إقليمها لدولة أخرى، تمنح الدولة الخلف جنسيتها لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول وتسحب الدولة السلف جنسيتها من أولئك اﻷشخاص، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار الذي يمنح لجميع أولئك اﻷشخاص.
    Each State concerned shall ensure that applications relating to the acquisition, retention or renunciation of nationality or to the exercise of the right of option in relation to the succession of States are processed without undue delay and that relevant decisions, including those concerning the refusal to issue a certificate of nationality, shall be issued in writing and shall be open to administrative or judicial review. UN تضمن كل دولة من الدول المعنية البت دون تأخير لا مبرر له في طلبات اكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو التخلي عنها أو ممارسة حق الخيار في حالة خلافة الدول، كما تضمن صدور القرارات ذات الصلة كتابة، بما فيها القرارات المتعلقة برفض إصدار شهادة الجنسية، وخضوع تلك القرارات للمراجعة اﻹدارية أو القضائية.
    When part of the territory of a State is transferred by that State to another State, the successor State shall grant its nationality to the persons concerned who have their habitual residence in the transferred territory and the predecessor State shall withdraw its nationality from such persons, unless otherwise indicated by the exercise of the right of option which all such persons shall be granted. UN إذا نقلت دولة جزءا من إقليمها لدولة أخرى، تمنح الدولة الخلف جنسيتها لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول وتسحب الدولة السلف جنسيتها من أولئك اﻷشخاص، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار الذي يمنح لجميع أولئك اﻷشخاص.
    (44) Draft article 8 spells out the consequences of the exercise of the right of option by a person concerned. UN )٤٤( وينص مشروع المادة ٨ صراحة على عواقب ممارسة حق الخيار من جانب الشخص المعني.
    Applications relating to the acquisition, retention or renunciation of nationality or to the exercise of the right of option, in relation to the succession of States, shall be processed without undue delay. UN يتم، دون تأخير لا مبرر له، البت في الطلبات المتعلقة باكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو التخلي عنها أو المتعلقة بممارسة حق الخيار في حالة خلافة الدول.
    Applications relating to the acquisition, retention or renunciation of nationality or to the exercise of the right of option in relation to the succession of States shall be processed without undue delay. UN يتم، دون تأخير لا مبرر له، البت في الطلبات المتعلقة باكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو التخلي عنها أو المتعلقة بممارسة حق الخيار في حالة خلافة الدول.
    In order to make that principle more flexible, the Commission’s draft permits the exercise of the right of option between the existing nationality and that of the successor State; there are various modalities for the exercise of this option. UN ويسمح مشروع اللجنة، في سبيل إضفاء المزيد من المرونة على ذلك المبدأ، بممارسة حق الخيار بين الجنسية القائمة وجنسية الدولة الخلف؛ وثمة طرائق متنوعة لممارسة هذا الخيار.
    as to the exercise of the right of option shall apply to the right of option given by this article. " G. F. de Martens, Nouveau recueil général de traités, third edition, vol. UN وتنطبق أحكام المادة ٦٣)٧٣١( المتعلقة بممارسة حق الخيار على ممارسة الحق الذي تنص عليه هذه المادة " )٨٣١(.
    (8) This type of provision on the consequence of the exercise of the right of option is also found in articles 40 and 45 of the Peace Treaty of Neuilly-sur-Seine. UN )٨( ويرد أيضا هذا الصنف من اﻷحكام المتعلقة بممارسة حق الخيار في المادتين ٤٠ و ٤٥ من اتفاقية نويي سور سين للسلام)٢٣٤(.
    " [a]pplications relating to the acquisition, retention or renunciation of nationality or to the exercise of the right of option in relation to the succession of States shall be processed without undue delay. UN " يتم، دون تأخير لا مبرر له، البت في الطلبات المتعلقة باكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو التخلي عنها أو المتعلقة بممارسة حق الخيار في حالة خلافة الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد