ويكيبيديا

    "exercise of the right of self-defence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ممارسة حق الدفاع عن النفس
        
    • ممارسة الحق في الدفاع عن النفس
        
    • حالة الدفاع عن النفس
        
    The other sponsor pointed out that the reference to rules of engagement set the limits to the exercise of the right of self-defence. UN وذكر مقدم الوثيقة اﻵخر أن الاشارة إلى قواعد الاشتباك تعين حدود ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    Arrangements for the exercise of the right of self-defence are a different matter. UN أما ترتيبات ممارسة حق الدفاع عن النفس فمسألة أخرى.
    41. The submission of the exercise of the right of self-defence to the conditions of necessity and proportionality is a rule of customary international law. UN ٤١ - وإخضاع ممارسة حق الدفاع عن النفس لشرطي الضرورة والتناسب هو قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    The considerations that applied to self-defence in the context of international organizations were different from those that applied to the exercise of the right of self-defence by a State. UN ذلك أن الاعتبارات المطبقة على الدفاع عن النفس في إطار المنظمات الدولية تختلف عن تلك المطبقة على ممارسة الحق في الدفاع عن النفس من جانب دولة ما.
    " The submission of the exercise of the right of self-defence to the conditions of necessity and proportionality is a rule of customary international law. " UN " يعد إخضاع ممارسة الحق في الدفاع عن النفس إلى شَرطي الضرورة والتناسب هو قاعد من قواعد القانون الدولي العرفي " ().
    At the General Assembly's last session my delegation expressed the firm view that the defenceless Muslim population should be given the opportunity to defend itself in accordance with Article 51 of the United Nations Charter, which makes provision for the exercise of the right of self-defence. UN وفي الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، أعرب وفدي عن رأيه الراسخ بأن السكان المسلمين العزل ينبغي أن يمنحوا الفرصة للدفاع عن أنفسهم وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تنص على ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    In any case, subparagraphs (a) and (b) of article 14 were superfluous, since the exercise of the right of self-defence and the measures taken by the Security Council did not constitute countermeasures. UN وفي أية حال لا لزوم للفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( من المادة ١٤، إذ أن ممارسة حق الدفاع عن النفس والتدابير التي يتخذها مجلس اﻷمن لا تشكل تدابير مضادة.
    Lastly, neither provision identifies the treaties that may be suspended, except indirectly, by referring to treaties that are " incompatible " with the exercise of the right of self-defence. UN وأخيراً، لا يحدِّد أي من الحكمين النصوص التعاهدية التي يمكن أن تعلَّق، إلا بشكل غير مباشر، بالإشارة إلى المعاهدات " التي تتنافى " مع ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    She also stressed the importance of the proposal to seek the advisory opinion of the International Court of Justice concerning legal penalties for the use of armed force by States without prior authorization from the Security Council, in cases other than exercise of the right of self-defence. UN وتشدد أيضا على أهمية الاقتراح بالتماس الحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن العقوبات القانونية المترتبة على استخدام الدول للقوة المسلحة دون تفويض مسبق من مجلس الأمن، ماعدا حالات ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    Moreover, the use of force in international relations should be governed by the peremptory norms set forth in the Charter and was acceptable only in the exercise of the right of self-defence provided for in Article 51 of the Charter or following a decision by the Security Council taken under Articles 39 and 42 of the Charter in the event of a threat to the peace, breach of the peace or an act of aggression. UN وأضاف أن استخدام القوة المسلحة في العلاقات الدولية يجب، بالمثل، أن يخضع للقواعد الإلزامية المقررة في الميثاق وأنه ليس مقبولا إلا في حالة ممارسة حق الدفاع عن النفس الواردة في المادة 51 من الميثاق أو بإذن مسبق من مجلس الأمــن وفقــــا للمادتيـــن 39 و 42 من الميثاق عند وجود خطر يهدد السلام أو وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان.
    It was pointed out that the use of armed force in international relations was governed by the peremptory norms of the Charter and was permissible only in the exercise of the right of self-defence, pursuant to Article 51 of the Charter, or on the basis of a decision of the Security Council, in accordance with Articles 39 and 42 of Chapter VII of the Charter, that is, in case of any threat to the peace, breach of the peace, or act of aggression. UN وأشار إلى أن استخدام القوة المسلحة في العلاقات الدولية تحكمه القواعد القطعية للميثاق ولا يجوز إلا عند ممارسة حق الدفاع عن النفس عملا بالمادة 51 من الميثاق، أو على أساس قرار يتخذه مجلس الأمن وفقا للمادتين 39 و 42 من الفصل السابع من الميثاق، أي في حالة وجود ما يهدد السلم أو خرق السلم أو القيام بعدوان.
    (iii) Article 51 (quoted supra 12) - whereby the exercise of the right of self-defence is admissible - coins the phrase " armed attack " (which is not to be confused with the definition of attacks employed in the context of hostilities within the purview of the jus in bello). UN ' 3` المادة 51 (المذكورة في الحاشية 12 أعلاه) - التي تجيز ممارسة حق الدفاع عن النفس - نحتت عبارة " اعتداء القوة المسلحة` " (التي ينبغي ألا تخلط بتعريف الاعتداءات المنفذة في سياق الأعمال العدائية التي تدخل في نطاق قانون الحرب)().
    50. Draft article 20 on self-defence should be deleted, since the concept of self-defence articulated in Article 51 of the Charter of the United Nations was applicable only to States; it was questionable whether an international organization could be the victim of an armed attack, which was the requirement for the exercise of the right of self-defence under that Article. UN 50 - وأردف قائلاً إنه ينبغي حذف مشروع المادة 20 بشأن الدفاع عن النفس، نظراً لأن مفهوم الدفاع عن النفس المبيَّن في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة لا ينطبق إلاّ على الدول، ومن المشكوك فيه ما إذا كان بالإمكان أن تصبح منظمة دولية ما ضحية هجوم مسلّح، وهو ما يقتضي ممارسة حق الدفاع عن النفس بموجب هذه المادة.
    In its 1996 Advisory Opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, the Court - quoting these words - added that " [t]he submission of the exercise of the right of self-defence to the conditions of necessity and proportionality is a rule of customary international law " , but " [t]his dual condition applies equally to Article 51 of the Charter, whatever the means of force employed " . UN وأضافت المحكمة في فتواها الصادرة في عام 1996، بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، مستشهدة بالنص أعلاه، أن " إخضاع ممارسة حق الدفاع عن النفس لشرطي الضرورة والتناسب هو قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي " ، غير أن " هذا الشرط المزدوج ينطبق بالقدر نفسه على المادة 51 من الميثاق، أيا كانت وسائل القوة المستخدمة " ().
    It also supported the paper submitted by the Russian Federation and Belarus, proposing that the International Court of Justice be requested to give an advisory opinion on the legal consequences of the use of armed force by States without prior authorization by the Security Council, except in the exercise of the right of self-defence (A/AC.182/L.104), the revised version of which would be submitted to the Special Committee at its next session. UN كما يدعم الورقة التي قدمها الاتحاد الروسي وبيلاروس، التي تورد اقتراحا بأن يطلب إلى محكمة العدل الدولية أن تعطي رأياً استشارياً بشأن النتائج القانونية لاستخدام القوة المسلحة من قبل الدول دون التفويض المسبق من مجلس الأمن، باستثناء في حالة ممارسة حق الدفاع عن النفس (A/AC.182/L.104)، وستقدم الصيغة المنقحة منها إلى اللجنة الخاصة في دورتها القادمة.
    1. Although there are no doubts that the victim of an armed attack, in the sense of article 51 of the Charter of the United Nations, should be entitled to suspend a treaty incompatible with the exercise of the right of self-defence, draft article 13 raises certain questions. UN 1 - يثير مشروع المادة 13 بعض الأسئلة رغم عدم وجود شك في أنه ينبغي أن يكون لضحية عدوان مسلح، بالمعنى المقصود في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، الحق في تعليق معاهدة تتنافى مع ممارسة الحق في الدفاع عن النفس.
    2. The panellists presented succinct overviews of the two branches of international law most directly related to the use of nuclear weapons: first, the law relating to the use of force (and the discussion in this context focussed on the rules applicable to the exercise of the right of self-defence) and, secondly, the law of armed conflict - also referred to as international humanitarian law. UN 2- قدم عضوا فريق المناقشة عرضين عامين لفرعين من فروع القانون الدولي هما أكثر الفروع التي ترتبط ارتباطاً مباشراً باستخدام الأسلحة النووية: أولاً، القانون المتعلق باستخدام القوة (وركزت المناقشة في هذا السياق على القواعد المطبقة على ممارسة الحق في الدفاع عن النفس)، وثانياً، قانون النزاع المسلح - الذي يشار إليه أيضاً بالقانون الدولي الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد