ويكيبيديا

    "exercise of their functions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ممارسة مهامهم
        
    • ممارستهم لمهامهم
        
    • ممارسة وظائفهم
        
    • ممارستهم لوظائفهم
        
    • ممارسة وظائفها
        
    • بممارسة مهامهم
        
    • لممارسة مهامهم
        
    • أداء مهامهم
        
    • أدائهم لوظائفهم
        
    • تأدية وظائفهم
        
    • ممارسة مهامها
        
    • أداء وظائفهم
        
    • أدائهم لمهامهم
        
    • لممارسة وظائفهم بحرية
        
    • اضطلاعهم بوظائفهم
        
    During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. UN وخلال مدة عضويتهم لا يشغلون أي منصب أو يزاولون أي نشاط يمكن أن يكون ماسا بحيدتهم في ممارسة مهامهم.
    Such legislation represents a useful assurance that the regulators do not have unlimited discretion in the exercise of their functions, but are bound by the parameters provided by the law. UN وهذا التشريع يمثل تأكيدا مفيدا بأن القائمين على اصدار اللوائح التنظيمية لا يتمتعون بسلطة تقديرية غير محدودة في ممارسة مهامهم ولكنهم مقيدون بثوابت قياسية ينص عليها القانون.
    Commission, by public officers and employees, of an offence in the exercise of their functions UN ارتكاب المسؤولين والموظفين العموميين لجريمة في سياق ممارستهم لمهامهم
    They shall also be accorded such other facilities as may be necessary for the independent exercise of their functions for the UNV. UN ويُمنحون أيضاً القدر اللازم من التسهيلات اﻷخرى كي يتسنى لهم ممارسة وظائفهم ممارسة مستقلة.
    1. To crimes committed by Syrian officials during or on the occasion of their exercise of their functions; UN 1 - على الجرائم التي يقترفها الموظفون السوريون في أثناء ممارستهم لوظائفهم أو بمناسبة ممارستهم لها.
    These organizations are entitled to juridical personality and to due protection in the exercise of their functions. UN ولهذه المنظمات الحق في أن يكون لها شخصية قانونية وأن تتمتع بالحماية في ممارسة وظائفها.
    On journeys in connection with the exercise of their functions, they should, in all countries through which they may have to pass, enjoy all the privileges, immunities and facilities granted by these countries to diplomatic envoys. UN كما ينبغي أن يتمتعوا في جميع البلدان التي قد يمرون بها أثناء أسفارهم المقترنة بممارسة مهامهم بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها تلك البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين.
    The deputies are protected in the exercise of their functions and, when the Assembly is not in session, by the parliamentary immunities provided for in article 49 of the Constitution. UN ويتمتع النواب أثناء ممارسة مهامهم وخارج فترة الدورات بالحصانات البرلمانية المنصوص عليها في المادة 49 من الدستور.
    During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. UN وخلال مدة عضويتهم لا يشغلون أي منصب أو يزاولون أي نشاط يمكن أن يكون ماسا بحيدتهم في ممارسة مهامهم.
    During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. UN وخلال مدة عضويتهم لا يشغلون أي منصب أو يزاولون أي نشاط يمكن أن يكون ماسا بحيدتهم في ممارسة مهامهم.
    During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. UN وخلال مدة عضويتهم، لا يجوز لهم أن يشغلوا أي منصب أو يزاولوا أي نشاط يمكن أن يكون ماسا بحيدتهم في ممارسة مهامهم.
    States, as well as all other stakeholders in the treaty body system and the Secretariat, should fully respect the independence of treaty body members and avoid any act that would interfere with the exercise of their functions. UN وينبغي أن تحترم جميع الدول، وكذلك الجهات الأخرى المعنية في نظام هيئات المعاهدات والأمانة العامة، استقلال أعضاء هيئات المعاهدات احتراما كاملا وأن تتجنب أي عمل من شأنه التدخل في ممارسة مهامهم.
    Judges are independent in the exercise of their functions. UN ويتمتع القضاة بالاستقلال في ممارستهم لمهامهم.
    Judges and other members of the legal profession are invited to pay greater attention to violations of the right to food in the exercise of their functions. UN والقضاة والعاملون بالمهن القضائية مدعوون إلى إيلاء المزيد من الاهتمام إلى انتهاكات الحق في الغذاء عند ممارستهم لمهامهم.
    They shall not be subjected by the authorities to any measure which may affect the free and independent exercise of their functions. UN ولا يجوز لتلك السلطات أن تتخذ تدابير تؤثر على ممارستهم لمهامهم في حرية واستقلالية.
    It is vital to ensure that such posts are held by people who not only possess the necessary qualifications and good moral character, but whose mental stability guarantees the proper exercise of their functions. UN ومن الأمور الأساسية ضمان ألا يتقلد هذه الوظائف الأشخاص الذين حصلوا على المؤهلات الضرورية والذين تتوفر فيهم الجوانب الأخلاقية الحسنة فحسب، بل الذين يكفل توازنهم العقلي ممارسة وظائفهم بشكل سليم.
    They are independent in the exercise of their functions and subject only to law and statutes, like judges. UN وهم مستقلون في ممارسة وظائفهم ولا يخضعون إلا للقانون واﻷنظمة على غرار القضاة.
    Criminal liability shall not be imposed on judges for unintentional failings in the exercise of their functions " (para. 20). UN ولا يجوز تحميل القضاة مسؤولية جنائية عندما تكون هناك أوجه قصور غير متعمدة في ممارستهم لوظائفهم (الفقرة 20).
    These organizations shall be entitled to legal personality and to due protection in the exercise of their functions. UN ولهذه المنظمات الحق في أن يكون لها شخصية قانونية وأن تحظى بالحماية اللازمة في ممارسة وظائفها.
    " The expulsion of trade union leaders from their county (cf. French text: `du pays dans lequel ils vivent') for activities connected with the exercise of their functions is not only contrary to human rights but is, furthermore, an interference in the activities of the organization to which they belong " . UN " إن طرد زعماء نقابة عمالية من بلدهم (انظر النص الفرنسي: " du pays dans lequel ils vivent " (من البلد الذي يعيشون فيه)` بسبب أنشطة تتعلق بممارسة مهامهم لا ينافي حقوق الإنسان فحسب، بل يشكل أيضا تدخلا في أنشطة المنظمة التي ينتمون إليها() " .
    During their employment, they shall also be accorded such other facilities as may be necessary for the independent exercise of their functions for the Court. UN وخلال عملهم، يمنحون أيضا أية تسهيلات أخرى تكون ضرورية لممارسة مهامهم المتعلقة بالمحكمة بشكل مستقل.
    The staff shall be responsible to the Director in the exercise of their functions. UN ويكون الموظفون مسؤولين أمام المدير في أداء مهامهم.
    The Code should maintain a provision which would classify as crimes any acts of that nature carried out by persons in the exercise of their functions and based on legal provisions. UN وينبغي أن تبقى المدونة على حكم يصنف كجرائم أي أفعال تتسم بهذا الطابع يقوم بها أشخاص أثناء أدائهم لوظائفهم واستنادا الى أحكام قانونية.
    4. The staff of the Centre shall be subject to the authority of the Managing Director and shall be responsible to the latter in the exercise of their functions. UN 4- يكون موظفو المركز خاضعين لسلطة المدير الإداري ومسؤولين أمامه في تأدية وظائفهم.
    The Committee urges the State party to ensure that these bodies are bound by the principle of non-discrimination in the exercise of their functions. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن تقيُّد هذه الهيئات بمبدأ عدم التمييز في ممارسة مهامها.
    Immunity is granted to officials and experts within limits strictly necessary for the independent exercise of their functions. UN ولا تُمنح الحصانة للموظفين والخبراء إلا في حدود ما تقتضيه الضرورة حتى يتسنى لهؤلاء أداء وظائفهم باستقلالية.
    Likewise, should the President of the Republic endanger State security in the exercise of his or her functions, or should members of the Government conspire to endanger State security in the exercise of their functions, they, too, may not be tried in that Court. UN وكذلك لا يجوز لهذه المحكمة وحدها أن تقاضي رئيس الجمهورية في حال انتهاكه لأمن الدولة أثناء أدائه لمهامه، وأعضاء الحكومة إذا تآمروا على الدولة أثناء أدائهم لمهامهم.
    Section 22: “Experts (other than officials coming within the scope of Article V) performing missions for the United Nations shall be accorded such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their functions during the period of their missions, including time spent on journeys in connection with their missions. UN البند ٢٢: " يمنح الخبراء )غير الموظفين الذين تتناولهم المادة الخامسة( الذين يقومون بمهام لﻷمم المتحدة الامتيازات والحصانات اللازمة لهم لممارسة وظائفهم بحرية تامة مدة قيامهم بمهامهم، بمـا في ذلـك الوقــت الذي يقضونه فــي أسفارهم المتعلقة بتلك المهام.
    The principle set forth in article 28 of the Constitutional Proclamation now in force, namely, that judges were independent and, in the exercise of their functions, free from any authority except that of the law and their conscience, would continue to operate. UN وسيتواصل العمل بالمبدأ المنصوص عليه في المادة ٨٢ من الاعلان الدستوري الساري حاليا، ألا وهو أن القضاة مستقلون وأنهم لا يتقيدون لدى اضطلاعهم بوظائفهم بسلطة أخرى سوى ما ينص عليه القانون وما يمليه عليهم ضميرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد