ويكيبيديا

    "exercise their right to freedom of expression" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ممارسة حقهم في حرية التعبير
        
    • ممارسة الحق في حرية التعبير
        
    • ممارسة حقها في حرية التعبير
        
    • ممارسة حقه في حرية التعبير
        
    She gave an example when emergency medical workers were attacked by security forces for providing emergency care to individuals wounded while attempting to exercise their right to freedom of expression. UN وساقت مثال عاملين في مجال الرعاية الطبية الطارئة تعرّضوا لهجوم من جانب قوات الأمن بسبب تقديمهم رعاية عاجلة لأفراد جُرحوا خلال محاولتهم ممارسة حقهم في حرية التعبير.
    However, creating an environment of respect for children to express their views, consistent with article 12, also contributes towards building children's capacities to exercise their right to freedom of expression. UN بيد أن تهيئة بيئة يسودها احترام الأطفال لدى التعبير عن آرائهم، وفقاً للمادة 12، يساهم أيضاً في بناء قدرات الأطفال على ممارسة حقهم في حرية التعبير.
    However, creating an environment of respect for children to express their views, consistent with article 12, also contributes towards building children's capacities to exercise their right to freedom of expression. UN بيد أن تهيئة بيئة يسودها احترام الأطفال لدى التعبير عن آرائهم، وفقاً للمادة 12، يساهم أيضاً في بناء قدرات الأطفال على ممارسة حقهم في حرية التعبير.
    The State party should ensure that journalists, human rights defenders and individuals are able to freely exercise their right to freedom of expression in accordance with the Covenant, and also allow international human rights organizations into the country. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمكين الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والأفراد من ممارسة الحق في حرية التعبير دون قيود، ووفقاً للعهد، وأن تسمح أيضاً، بدخول منظمات حقوق الإنسان الدولية إلى البلد.
    States parties should adopt policies empowering all groups within the purview of the Convention to exercise their right to freedom of expression. UN وينبغي للدول الأطراف أن تعتمد سياسات لتمكين جميع الفئات التي تدخل ضمن اختصاص الاتفاقية من ممارسة حقها في حرية التعبير().
    50. The Convention on the Rights of the Child requires Governments to ensure that children are able to exercise their right to freedom of expression (art. 13). UN 50- تفرض اتفاقية حقوق الطفل على الحكومات ضمان تمكن الطفل من ممارسة حقه في حرية التعبير (المادة 13).
    146.160. Take steps to strengthen and promote the rights of journalists and bloggers to freely exercise their right to freedom of expression (Austria); 146.161. UN 146-160- اتخاذ خطوات لتعزيز ودعم حقوق الصحفيين والمدونين حتى يتسنى لهم ممارسة حقهم في حرية التعبير بلا قيود (النمسا)؛
    The Committee considers, however, that the creation of an enabling environment for children to express their views freely also contributes to building children's capacities to exercise their right to freedom of expression (see CRC/C/GC/12, para. 81). UN غير أن اللجنة ترى أن تهيئة بيئة تمكن الأطفال من التعبير عن آرائهم بحرية تسهم أيضا في بناء قدرات الأطفال على ممارسة حقهم في حرية التعبير (انظر CRC/C/GC/12، الفقرة 81).
    First, the source holds the view that the petitioners' detention results directly from their attempt to peacefully exercise their right to freedom of expression and assembly under articles 19 and 21 of the International Covenant of Civil and Political Rights and under article 27 of the Iranian Constitution. UN 16- ويرى المصدر أولاً، أن احتجاز الملتمسين يعود مباشرة إلى محاولتهم ممارسة حقهم في حرية التعبير والتجمع السلمي بموجب المادتين 19 و21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبموجب المادة 27 من الدستور الإيراني.
    By explicitly providing that everyone has the right to express him or herself through any media, the Special Rapporteur underscores that article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and the Covenant was drafted with foresight to include and to accommodate future technological developments through which individuals can exercise their right to freedom of expression. UN 21- ويبيّن المقرر الخاص أن المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد، لأنها تنص صراحةً على أن لكل شخص الحق في التعبير عن نفسه بأي واسطة، قد حُررت بصيغة تنم عن بُعد نظر وتبصّر لكي تشمل التطورات التكنولوجية المستقبلية التي تمكّن الأفراد من ممارسة حقهم في حرية التعبير ولكي تسري عليها.
    The State party should ensure that journalists, human rights defenders and other individuals are able to freely exercise their right to freedom of expression, in accordance with article 19 of the Covenant and the Committee's general comment no. 34 (2011) on the freedoms of opinion and expression. UN ينبغي للدولة الطرف السهر على أن يتمكن الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان وغيرهم من ممارسة حقهم في حرية التعبير بحرية، وفقاً للمادة 19 من العهد وتعليق اللجنة العام رقم 34(2011) بشأن حريتي الرأي والتعبير.
    The State party should ensure that journalists, human rights defenders and individuals are able to freely exercise their right to freedom of expression, in accordance with article 19 of the Covenant and the Committee's general comment No. 34 (2011) on the freedoms of opinion and expression. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون بوسع الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والأفراد ممارسة حقهم في حرية التعبير بحرية، وفقاً للمادة 19 من العهد وتعليق اللجنة العام رقم 34(2011) بشأن حرية الرأي والتعبير.
    The State party should ensure that journalists, human rights defenders and other individuals are able to freely exercise their right to freedom of expression, in accordance with article 19 of the Covenant and the Committee's general comment No. 34 (2011) on the freedoms of opinion and expression. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يتمكن الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان وغيرهم من ممارسة حقهم في حرية التعبير بحرية، وفقاً للمادة 19 من العهد وتعليق اللجنة العام رقم 34(2011) بشأن حريتي الرأي والتعبير.
    The State party should ensure that journalists, human rights defenders and individuals are able to freely exercise their right to freedom of expression, in accordance with article 19 of the Covenant and the Committee's general comment No. 34 (2011) on the freedoms of opinion and expression. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون بوسع الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والأفراد ممارسة حقهم في حرية التعبير بحرية، وفقاً للمادة 19 من العهد وتعليق اللجنة العام رقم 34(2011) بشأن حرية الرأي والتعبير.
    " States parties shall take all appropriate measures to ensure that persons with disabilities can exercise their right to freedom of expression and opinion, including the freedom to seek, receive and impart information and ideas on an equal basis with others and through sign languages, and Braille, and augmentative alternative communication and all other accessible means, modes and formats of communication of their choice, including by: " . UN " تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة التي تكفل تمكن المعوقين من ممارسة حقهم في حرية التعبير والرأي، بما في ذلك حرية طلب المعلومات والأفكار وتلقِّيها ونقلها على قدم المساواة مع الآخرين وباستخدام لغات الإشارة وطريقة " بريل " ، وطرق التواصل التعزيزية البديلة، وجميع وسائل وطرق وصيغ التواصل المتاحة الأخرى التي يختارونها بأنفسهم، وذلك بوسائل من بينها ما يلي " :
    States parties shall take all appropriate measures to ensure that persons with disabilities can exercise their right to freedom of expression and opinion, including the freedom to seek, receive and impart information and ideas on an equal basis with others and through sign languages, and Braille, and augmentative alternative communication and all other accessible means, modes and formats of communication of their choice, including by: UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة التي تكفل تمكن المعوقين من ممارسة حقهم في حرية التعبير والرأي، بما في ذلك حرية طلب المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها على قدم المساواة مع الآخرين وباستخدام لغات الإشارة وطريقة " بريل " ، وطرق التواصل التعزيزية البديلة، وجميع وسائل وطرق وصيغ التواصل المتاحة الأخرى التي يختارونها بأنفسهم، وذلك بوسائل من بينها ما يلي:
    States Parties shall take appropriate measures to ensure that persons with disabilities can exercise their right to freedom of expression and opinion through and other modes of communication of their choice, and to seek, receive and impart information, on an equal footing with others, including by: UN تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة التي تكفل تمكن المعوقين من ممارسة حقهم في حرية التعبير وإبداء الرأي باستخدام طريقة " بريل " ، ولغة الإشارة()، وغيرها من طرق التواصل() التي يختارونها بأنفسهم، وفي طلب معلومات وتلقيها ونقلها على قدم المساواة مع الآخرين، وذلك بوسائل عدة من بينها ما يلي:
    The State party should ensure that journalists, human rights defenders and individuals are able to freely exercise their right to freedom of expression in accordance with the Covenant, and also allow international human rights organizations into the country. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمكين الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والأفراد من ممارسة الحق في حرية التعبير دون قيود، ووفقاً للعهد، وأن تسمح أيضاً، بدخول منظمات حقوق الإنسان الدولية إلى البلد.
    Paragraph 18: The State party should ensure that journalists, human rights defenders and individuals are able to freely exercise their right to freedom of expression in accordance with the Covenant, and also allow international human rights organizations into the country. UN الفقرة 18: ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمكين الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والأفراد من ممارسة الحق في حرية التعبير دون قيود ووفقاً للعهد، وأن تسمح أيضاً بدخول منظمات حقوق الإنسان الدولية إلى البلد.
    Paragraph 18: The State party should ensure that journalists, human rights defenders and individuals are able to freely exercise their right to freedom of expression in accordance with the Covenant, and also allow international human rights organizations into the country. UN الفقرة 18: ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمكين الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والأفراد من ممارسة الحق في حرية التعبير دون قيود ووفقاً للعهد، وأن تسمح أيضاً بدخول منظمات حقوق الإنسان الدولية إلى البلد.
    The Plan of Action recommends, inter alia, that to tackle the root causes of intolerance, a much broader set of policy measures is necessary, for example, in the areas of intercultural dialogue -- reciprocal knowledge and interaction -- or education for pluralism and diversity, as well as policies empowering minorities and indigenous people to exercise their right to freedom of expression (para. 25 of the plan of action). UN وتوصي خطة العمل، في جملة أمور، بأن التصدي للأسباب الجذرية للتعصب يتطلب اتخاذ مجموعة أوسع بكثير من التدابير السياساتية، مثلا في مجالات الحوار بين الثقافات - تبادل المعارف والتفاعل - أو التثقيف من أجل التعدد والتنوع، فضلا عن تبني سياسات لتمكين الأقليات والشعوب الأصلية من ممارسة حقها في حرية التعبير (الفقرة 25 من خطة العمل).
    Those who are not in prison but decide to exercise their right to freedom of expression are often subject to regular interrogations and house arrest. UN أما من لا يوجد منهم في السجن لكنه يقرر ممارسة حقه في حرية التعبير فإنه كثيراً ما يخضع للاستنطاق ولفرض الإقامة الجبرية عليه بشكل منتظم(41).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد