ويكيبيديا

    "exercising that right" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ممارسة هذا الحق
        
    • ممارسة ذلك الحق
        
    • ممارستها لهذا الحق
        
    exercising that right had led peoples to rise up and free themselves from colonialism, apartheid, foreign occupation and alien domination. UN وذكر أن ممارسة هذا الحق جعل الشعوب تهب لتحرير نفسها من الاستعمار والفصل العنصري والاحتلال الأجنبي والسيطرة الأجنبية.
    Emigrants were informed of their right to request asylum and the procedure for exercising that right. UN ويُعلم المهاجرون بحقهم في طلب اللجوء، وبطرق ممارسة هذا الحق.
    The conditions currently imposed discouraged asylum-seekers from exercising that right. UN فالشروط المفروضة حالياً لا تشجع ملتمسي اللجوء على ممارسة هذا الحق.
    Moreover, the State of nationality was not obliged to refrain from exercising that right when there was a remedy open to the individual concerned under a treaty relating to human rights or foreign investment. UN وعلاوة على ذلك فإن دولة الجنسية ليست ملزمة بالامتناع عن ممارسة ذلك الحق عندما يكون هنالك سبيل انتصاف متاح للفرد المعني بموجب معاهدة لحقوق الإنسان أو معاهدة للاستثمار الأجنبي.
    However, it would have to be established whether the international organization or the State of nationality of the person in question should have priority in exercising that right. UN بيد أنه ينبغي بيان ما إذا كان للمنظمة الدولية أو لدولة الجنسية التي يحمل الشخص المعني جنسيتها أو الدولة التي يحمل الشخص المعني جنسيتها الأولوية في ممارسة ذلك الحق.
    In exercising that right, States should abide by their non-proliferation obligations in order to enhance mutual trust and create a sound environment for international cooperation. UN وينبغي للدول عند ممارستها لهذا الحق أن تتقيد بالتزاماتها بعدم الانتشار بغية تعزيز الثقة المتبادلة وتهيئة بيئة سليمة للتعاون الدولي.
    Georgia prevented Abkhazia and South Ossetia from exercising that right. UN وقد حرمت جورجيا أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية من ممارسة هذا الحق.
    Nor is it obliged to abstain from exercising that right when the individual enjoys a remedy under a human rights or foreign investment treaty. UN كما أنها غير ملزمة بالامتناع عن ممارسة هذا الحق عندما يتمتع الفرد بوسيلة انتصاف بموجب معاهدة لحقوق الإنسان أو معاهدة للاستثمار الأجنبي.
    In his view, the main objective of exercising that right was to create conditions for the free and overall political, economic, social and cultural development of nations. UN واعتبر أن الهدف الرئيسي من ممارسة هذا الحق هو تهيئة الظروف الملائمة لتحقيق التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحرة والشاملة لﻷمم.
    Full consent to marriage has long been recognized as a human right, yet exercising that right is not yet universally guaranteed. UN ورغم أن الموافقة الكاملة على الزواج حظيت منذ وقت طويل بالاعتراف باعتبارها حقا من حقوق الإنسان، فإن ممارسة هذا الحق ليست مكفولة بعد للجميع.
    However, the Saharan people had been prevented from exercising that right by the illegal occupation of the Territory in 1975, which the Government of Spain, the old colonial Power, had facilitated. UN على أنه أضاف أن الاحتلال غير الشرعي للإقليم عام 1975 الذي يسرته الحكومة الإسبانية وهي القوة الاستعمارية القديمة، منع الشعب الصحراوي من ممارسة هذا الحق.
    Any attempt to prevent the Saharawi people from exercising that right was a grave violation of international law and contrary to the Charter and the many resolutions adopted since 1965. UN وأية محاولة لمنع الشعب الصحراوي من ممارسة هذا الحق تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي وتخالف الميثاق والقرارات العديدة التي اتخذت منذ عام 1965.
    Irrespective of whether the suspect was arrested in the framework of police powers or under a judicial warrant, he or she had to be informed of the reasons for their arrest and of their right to challenge the detention, together with the procedures for exercising that right. UN ويحق للشخص المشتبه فيه، سواء كان موقوفاً في إطار سلطات الشرطة أو بناءً على أمر قضائي، معرفة أسباب اعتقاله وكذلك معرفة حقه في الطعن في الاحتجاز وطرائق ممارسة هذا الحق.
    In principle, international organizations should be entitled to exercise diplomatic protection in regard to their employees, but a criterion should be established in order to decide whether priority in exercising that right should be accorded to the international organization or to the State of nationality of the person in question. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي للمنظمات الدولية أن تكون مؤهلة لممارسة الحماية الدبلوماسية، فيما يتعلق بموظفيها، وإن كان ينبغي أن يحدد معيار ما في هذا المقام من أجل البت فيما إذا كان يجب أن تُعطى الأولوية اللازمة في ممارسة هذا الحق للمنظمة الدولية أو لدولة جنسية الشخص المعني.
    Although, in principle, international organizations should be entitled to exercise diplomatic protection in favour of their employees, a criterion had to be established in order to decide whether priority in exercising that right should be accorded to the international organization or to the State of nationality of the person in question. UN وفي حين أنه ينبغي أن يكون للمنظمات الدولية، من حيث المبدأ، الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية حينما يتعلق الأمر بصالح موظفيها، كان لا بد من اعتماد معيار بغية تحديد ما إذا كان ينبغي منح أولوية ممارسة هذا الحق للمنظمة الدولية أو للدولة التي يحمل الشخص المعني جنسيتها.
    The first obligation of the State was to recognize and protect the right to food; only as a last resort, i.e. when individuals were prevented from exercising that right, must the State take on the role of provider. UN وأول التزام تتحمله الدولة هو الاعتراف بالحق في الغذاء وحمايته؛ ويتعين على الدولة - كملاذ أخير فقط، أي عندما يمنع اﻷفراد من ممارسة هذا الحق - أن تقوم بدور مورّد الغذاء.
    The right of diplomatic intervention of the State of nationality was not limited to instances of large-scale and systematic human rights violations, nor was the State obliged to refrain from exercising that right when the individual enjoyed a remedy under human rights or foreign investment treaties. UN وحق دولة الجنسية في التدخل الدبلوماسي لا يقتصر على الحالات التي تحدث فيها انتهاكات لحقوق الإنسان على نطاق واسع وبصورة منهجية، كما أن الدولة غير ملزمة بالامتناع عن ممارسة هذا الحق في حالة تمتع الفرد بوسيلة انتصاف بموجب معاهدة لحقوق الإنسان أو معاهدة للاستثمار الأجنبي.
    However, the Saharan people had been prevented from exercising that right by the illegal occupation of the Territory in 1975, which the Government of Spain, the former colonial Power, had facilitated. UN فبالرغم من ذلك، تمت عرقلة ممارسة ذلك الحق بسبب الاحتلال غير الشرعى للإقليم، والذى يسرته فى عام 1975 الحكومة الإسبانية، وهى القوة الاستعمارية السابقة.
    The manner in which contraceptive methods are delivered may result in a denial of a woman’s right to bear children or may punish her for exercising that right. UN 54- إن الطريقة التي تنفذ بها وسائل منع الحمل قد تؤدي الى حرمان المرأة من حقها في الحمل أو معاقبتها على ممارسة ذلك الحق(29).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد