What were the local remedies that had to be exhausted before women could file complaints with the Ombudsman? | UN | وسألت ما هي وسائل الانتصاف المحلية التي ينبغي استنفادها قبل أن تستطيع المرأة أن ترفع شكوى أمام أمين المظالم؟ |
As such, they must be exhausted before a complaint can be brought before a judicial authority. | UN | وعليه، ينبغي استنفادها قبل تقديم شكوى أمام سلطة قضائية. |
The Committee does not consider the requests for pardon and supervisory review applications as domestic remedies that must be exhausted before a communication is submitted. | UN | ولا تعتبر اللجنة طلبات العفو والمراجعة القضائية سبل انتصاف محلية لا بد من استنفادها قبل تقديم أي بلاغ. |
The Committee does not consider the requests for pardon and supervisory review applications as domestic remedies that must be exhausted before a communication is submitted. | UN | ولا تعتبر اللجنة طلبات العفو والمراجعة القضائية سبل انتصاف محلية لا بد من استنفادها قبل تقديم أي بلاغ. |
All means for the peaceful settlement of disputes chosen by the conflicting parties should be exhausted before coercive measures are considered. | UN | فجميع الوسائل التي تختارها اﻷطراف المتصارعة للتسوية السلمية للمنازعات ينبغي أن تستنفد قبل النظــر في اتخاذ تدابير قسرية. |
The State party submits that the procedure is effective and must be exhausted before a complaint can be submitted to the Committee against Torture. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن هذه اﻹجراءات فعالة وينبغي استنفادها قبل أن يمكن تقديم شكوى إلى لجنة مناهضة التعذيب. |
Lastly, she wondered whether there were alternative and more pacific procedures for detaining suspects that must be exhausted before force could be used. | UN | وأخيراً تساءلت عما إذا كانت هناك إجراءات بديلة سلمية الطابع لاحتجاز المشتبه فيهم التي يجب استنفادها قبل أن يكون من الممكن استخدام القوة. |
It also establishes the obligation to identify the internal authority responsible for dealing with any dispute over the outcome, and the internal remedies available, which must be exhausted before an appeal can be lodged with the Electoral Tribunal. | UN | وتنص كذلك على ضرورة تحديد سلطة الحزب المسؤولة عن البت في المنازعات التي تنشأ، والإجراءات الداخلية للحزب التي يتعين استنفادها قبل اللجوء إلى المحكمة الانتخابية. |
In that context, he noted that the State party had signed the Optional Protocol to the Convention, but stressed that the right to appeal to the Committee assumed the existence of effective domestic legal remedies, which had to be exhausted before turning to the Committee. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ أن الدولة الطرف وقَّعت على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، ولكنه أكد على أن حق الطعن أمام اللجنة يفترض توفر سُبُل الانتصاف المحلية القانونية الفعالة التي ينبغي استنفادها قبل اللجوء إلى اللجنة. |
(5) The remedies available to an alien that must be exhausted before an international claim is brought will, inevitably, vary from State to State. | UN | 5) وسبل الانتصاف المتاحة للأجنبي والتي يجب استنفادها قبل رفع مطالبة دولية تختلف حتماً من دولة لأخرى. |
11. The remedies available to an alien that must be exhausted before an international claim is brought will, inevitably, vary from State to State. | UN | 11 - لا مندوحة من أن سبل الانتصاف المتاحة للأجنبي التي يجب استنفادها قبل تقديم مطالبة دولية سوف تتباين من دولة إلى أخرى. |
Regrettably, where alleged violations of minority rights occurred, political means were frequently resorted to and there was an insufficient use of judicial protection mechanisms at the national level, which should be exhausted before any recourse was had to the relevant international organizations. | UN | وأعربت عن أسفها ﻷنه في حالة حدوث انتهاكات مزعومة لحقوق اﻷقليات يتم اللجــوء إلى الوسائل السياسية في كثير من اﻷحيان، ولا تجري الاستفادة بدرجة كافية من آليات الحماية القضائية المتاحة على الصعيد الوطني، وهي اﻵليات التي ينبغي استنفادها قبل اللجوء إلى المنظمات الدولية المختصة. |
(4) The remedies available to an alien that must be exhausted before diplomatic protection can be exercised will, inevitably, vary from State to State. | UN | (4) وسبل الانتصاف المتاحة للأجنبي والتي يجب استنفادها قبل ممارسة الحماية الدبلوماسية تختلف حتماً من دولة لأخرى. |
(5) The remedies available to an alien that must be exhausted before an international claim is brought will, inevitably, vary from State to State. | UN | (5) وسبل الانتصاف المتاحة للأجنبي والتي يجب استنفادها قبل رفع مطالبة دولية تختلف حتماً من دولة لأخرى. |
The State party submits that it is " clear that these are domestic remedies available to the author, which must be exhausted before the Committee is competent to examine the case " . | UN | وتقول الدولة الطرف إن " من الواضح أن هذين سبيلين من سبل الانتصاف المحلية المتاحة لصاحب البلاغ وأنه ينبغي استنفادها قبل أن يكون من اختصاص اللجنة أن تنظر في هذه القضية " . |
6.6 It should further be noted that the fact that the author's appeals were heard after Portugal no longer had jurisdiction over Macao in no way implies that these remedies ceased to be domestic remedies which had to be exhausted before a communication could be submitted against Portugal. | UN | 6-6 ومن الجدير بالذكر أيضا أن النظر في الاستئناف والطعن المقدمين من صاحب البلاغ بعد انتهاء خضوع ماكاو للإدارة البرتغالية لا يعني أن سبل الانتصاف هذه لم تعد سبلا محلية للانتصاف كان من الواجب استنفادها قبل تقديم البلاغ ضد البرتغال. |
" It should further be noted that the fact that the author's appeals were heard after Portugal no longer had jurisdiction over Macao in no way implies that these remedies ceased to be domestic remedies which had to be exhausted before a communication could be submitted against Portugal. | UN | " ومن الجدير بالذكر أيضا أن النظر في الاستئناف والطعن المقدمين من صاحب البلاغ بعد انتهاء خضوع ماكاو للإدارة البرتغالية لا يعني أن سبل الانتصاف هذه لم تعد سبلاً محلية للانتصاف من الواجب استنفادها قبل تقديم البلاغ ضد البرتغال. |
It was thus suggested that the provision be recast as a rule of priority, so that diplomatic protection would not be entirely ruled out. A view was also expressed that a regime of priority could not be presumed, and that a " special regime " could not always be seen as the remedy that needed to be exhausted before diplomatic protection could apply. | UN | وعليه اقتُرح إعادة صياغة الحكم كقاعدة من قواعد الأولوية، بحيث لا تُستبعد الحماية الدبلوماسية بالكامل، كذلك أعرب عن رأي مفاده أن نظام الأولوية لا يمكن أن يفترض، وأن " النظام الخاص " لا يمكن أن يعتبر دائماً وسيلة الانتصاف التي ينبغي استنفادها قبل أن يمكن تطبيق الحماية الدبلوماسية. |
50. Paragraph (4) of the commentary on draft article 14 referred to the remedies available to an alien that must be exhausted before diplomatic protection could be exercised, whereas, in earlier versions of the text, the commentary had referred to remedies that must be exhausted before a claim was brought. | UN | 50 - والفقرة 4 من التعليق على مشروع المادة 14 تشري إلى وسائل الانتصاف المتاحة للأجنبي، والتي يجب استنفادها قبل ممارسة الحماية الدبلوماسية، في حين أن التعليقات المقدمة على صياغات النص السابقة قد تحدثت عن وسائل الانتصاف التي يجب استنفادها قبل تقديم أية مطالبة. |
As to the presidential pardon, the author maintains that it does not represent an effective domestic remedy that needs to be exhausted before applying to the Human Rights Committee, because it is a measure of a humanitarian nature and not a legal remedy. | UN | وفيما يتعلق بالعفو الرئاسي، تدفع صاحبة البلاغ بأنه لا يمثل وسيلة انتصاف محلية فعالة يتعين استنفادها قبل تقديم البلاغات إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، لأنه من التدابير ذات الطابع الإنساني وليس من سبل الانتصاف القانونية(). |
Paragraphs 3 through 8 should not be deleted entirely, but they could be reduced to a single paragraph by shortening or deleting paragraph 5, since the issue of victims was raised in paragraph 4, and reducing paragraph 6 to a single sentence to the effect that domestic remedies must be exhausted before a communication could be submitted. | UN | وقال إن الفقرات 3 إلى 8 يجب ألا تحذف تماما، لكن يمكن اختصارها في فقرة واحدة بتقصير الفقرة 5 أو حذفها طالما أن مسألة الضحايا مطروحة في الفقرة 4، باختصار الفقرة 6 إلى جملة واحدة تفيد بأن سبل الإنصاف المحلية يجب أن تستنفد قبل تقديم البلاغ. |