Finally, he reiterates his previous submission in relation to the exhaustion of remedies concerning his torture claims. | UN | وأخيراً يكرر صاحب الشكوى ملاحظاته السابقة بشأن استنفاد سبل الانتصاف فيما يتعلق بادعاءاته المتعلقة بالتعذيب. |
Finally, he reiterates his previous submission in relation to the exhaustion of remedies concerning his torture claims. | UN | وأخيراً يكرر صاحب الشكوى ملاحظاته السابقة بشأن استنفاد سبل الانتصاف فيما يتعلق بادعاءاته المتعلقة بالتعذيب. |
The high cost of hiring a lawyer and solicitor makes the exhaustion of remedies impossible. | UN | وقال إن ارتفاع تكلفة استئجار محام ووكيل ادعاء تجعل من المستحيل استنفاد سبل الانتصاف. |
2.4 With regard to the exhaustion of remedies, the author has attached various documents, according to which: | UN | 2-4 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، أرفق صاحب البلاغ ببلاغه مستندات شتى تفيد بما يلي: |
127. In case No. 1506/2006 (Shergill et al. v. Canada) the Committee did not consider the delay of two years and three months after exhaustion of remedies, having regard to the reasons given by the author, to amount to an abuse. | UN | 127 - وفي القضية رقم 1506/2006 (شيرغيل وآخرون ضد كندا)، لم تعتبر اللجنة، بعد مراعاة الأسباب التي قدمها صاحب البلاغ، أن التأخر مدة عامين وثلاثة أشهر بعد استنفاد السبل المحلية يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات. |
Other administrative remedies are not excluded, and therefore a complaint to HREOC, for example, is not excluded from the requirement of exhaustion of remedies. | UN | ومن ثم فإن سُبل الانتصاف الإدارية الأخرى ليست مستثناة(63)، ولذلك فإن أي شكوى مقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص، على سبيل المثال، ليست مستثناة من اشتراط استنفاد سُبل الانتصاف. |
This practice suggests that, whether a claim is addressed to the EU member States or the responsibility of the European Union is invoked, exhaustion of remedies existing within the European Union would be required. | UN | وتشير هذه الممارسة إلى أنه، سواء كانت المطالبة موجهةً إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أم تم الاحتجاج فيها بمسؤولية الاتحاد الأوروبي يُشترَط استنفاد سبل الانتصاف القائمة في الاتحاد الأوروبي. |
This practice suggests that, whether a claim is addressed to the EU member States or the responsibility of the European Union is invoked, exhaustion of remedies existing within the European Union would be required. | UN | وتشير هذه الممارسة إلى أنه، سواءً كانت المطالبة موجهةً إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أم تم الاحتجاج فيها بمسؤولية الاتحاد الأوروبي يُشترَط استنفاد سبل الانتصاف القائمة في الاتحاد الأوروبي. |
In addition, he adds that the exhaustion of remedies would have been ineffective given the decisions of the Supreme Court and the Constitutional Court, which declared the restitution act lawful. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يضيف صاحب البلاغ أن استنفاد سبل الانتصاف كان سيصبح غير فعال بالنظر إلى قرارات المحكمة العليا والمحكمة الدستورية اللتين أعلنتا مشروعية قانون رد الملكية. |
This practice suggests that whether a claim is addressed to the EU member States, or the responsibility of the European Union is invoked, exhaustion of remedies existing within the European Union would be required. | UN | هذه الممارسة توحي بأنه، سواءً كانت مطالبة ما موجهةً إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أم كانت مسؤولية الاتحاد الأوروبي محتَجاً بها، يُشترَط استنفاد سبل الانتصاف القائمة في الاتحاد الأوروبي. |
However, it also argues that exhaustion of remedies would in any event be effective. | UN | ومع ذلك، فإنها تدفع أيضاً بأن استنفاد سبل الانتصاف يكون في أي حال من الأحوال فعالاً. |
However, it also argues that exhaustion of remedies would in any event be effective. | UN | ومع ذلك، فإنها تدفع أيضاً بأن استنفاد سبل الانتصاف يكون في أي حال من الأحوال فعالاً. |
The high cost of hiring a lawyer and solicitor makes the exhaustion of remedies impossible. | UN | وقال إن ارتفاع تكلفة استئجار محام ووكيل ادعاء تجعل من المستحيل استنفاد سبل الانتصاف. |
Since paragraph 2 requires the exhaustion of remedies " provided by that organization " , the point already seems sufficiently clear. | UN | وبما أن الفقرة 2 تقتضي استنفاد سبل الانتصاف " التي تتيحها هذه المنظمة " ، فإن هذه النقطة تبدو أصلا واضحة بصورة كافية. |
In this view, the exhaustion of remedies rule is a substantive rule, i.e., it is required from a substantive standpoint under international law in order to impute responsibility to a State. | UN | وفي هذا الرأي يُعتبر استنفاد سبل الانتصاف المحلية قاعدة موضوعية، أي أنها مقتضاه من وجهة النظر الموضوعية بموجب القانون الدولي لإسناد المسؤولية إلى دولة ما. |
He states that, according to international human rights jurisprudence, the local remedies rule requires the exhaustion of remedies that are available, effective and sufficient. | UN | وهو يرى أن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية تقتضي، وفقاً للفقه الدولي في مجال حقوق الإنسان، استنفاد سبل الانتصاف التي تكون متاحة وفعالة وكافية. |
He states that, according to international human rights jurisprudence, the local remedies rule requires the exhaustion of remedies that are available, effective and sufficient. | UN | وهو يرى أن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية تقتضي، وفقاً للفقه الدولي في مجال حقوق الإنسان، استنفاد سبل الانتصاف التي تكون متاحة وفعالة وكافية. |
The author recalled that according to the Committee's jurisprudence, if the examination of a case under the supervisory review proceedings was subject to a decision of a limited number of officials (e.g. by the Prosecutor General, the Chair of the Supreme Court), the obligation to exhaust domestic remedies ended with the exhaustion of remedies within the cassation proceedings. | UN | وأشار صاحب البلاغ، مستنداً في قوله إلى قرارات أصدرتها اللّجنة سابقاً، إلى أنه إذا كانت دراسة قضية ما في إطار إجراءات المراجعة الرقابية خاضعة لقرار عدد محدود من المسؤولين (مثل المدعي العام ورئيس المحكمة العليا)، فإن الالتزام باستنفاد سبل الانتصاف المحلية ينتهي باستنفاد سبل الانتصاف في إطار إجراءات النقض. |
127. In case No. 1506/2006 (Shergill et al. v. Canada) the Committee did not consider the delay of two years and three months after exhaustion of remedies, having regard to the reasons given by the author, to amount to an abuse. | UN | 127- وفي القضية رقم 1506/2006 (شيرغيل وآخرون ضد كندا)، لم تعتبر اللجنة، بعد مراعاة الأسباب التي قدمها صاحب البلاغ، أن التأخر مدة عامين وثلاثة أشهر بعد استنفاد السبل المحلية يشكل إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات. |
64. Mr. Kingston (Ireland), referring to the topic " Responsibility of international organizations " , said that his delegation considered the inclusion of the principle of exhaustion of remedies in draft article 44, paragraph 2, generally appropriate and was pleased that the remedies envisaged included those available before arbitral tribunals, national courts and administrative bodies. | UN | 64 - السيد كينغستون (أيرلندا): أشار إلى موضوع " مسؤولية المنظمات الدولية " فقال إن وفده يرى أن إدراج مبدأ استنفاد سُبل الانتصاف في الفقرة 2 من مشروع المادة 44، يعتبر مناسباً بوجه عام، ومن دواعي سروره أن سُبل الانتصاف المتوخاة تشمل تلك السُبل المتاحة أمام هيئات التحكيم والمحاكم الوطنية والهيئات الإدارية. |