ويكيبيديا

    "existence of several" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وجود عدة
        
    • وجود العديد من
        
    • وجود عدد من
        
    • بوجود عدة
        
    • بوجود العديد من
        
    The existence of several sets of weights would not invalidate the index. UN ولا يؤدي وجود عدة مجموعات من القِيَم إلى إبطال المؤشر.
    Second, the existence of several initiatives and standards on human rights in the sector indicated a level of experience which the consultation could build upon. UN وثانيهما أن وجود عدة مبادرات ومعايير بشأن حقوق الإنسان في هذا القطاع قد بيَّن توفر درجة من الخبرة يمكن أن تستند إليها
    In the course of interviewing for this report, the organizations stated that there are reasons for the existence of several schemes within the United Nations system. UN وفي معرض المقابلات التي أجريت في إطار هذا التقرير، ذكرت المؤسسات أن ثمة أسباباً وراء وجود عدة خطط للتأمين في منظومة الأمم المتحدة.
    The existence of several mass graves has also been reported. UN وأُبلغ كذلك عن وجود العديد من المقابر الجماعية.
    The existence of several colonial treaties and protocols, as well as at least three different maps and borderlines, indicates that the border inherited at independence could be under contention. UN كما أن وجود العديد من المعاهدات والبروتوكولات الاستعمارية، فضلا عما لا يقل عن ثلاث خرائط وخطوط حدودية، يشير إلى أن الحدود الموروثة عند الاستقلال يمكن أن تكون موضع خلاف.
    425. The Group’s investigations established the existence of several trading networks, represented in various cities in the region, that channel gold from eastern Democratic Republic of the Congo to destinations outside Africa. UN 425 - وأثبتت التحقيقات التي أجراها الفريق وجود عدد من الشبكات التجارية الممثلة في مختلف مدن المنطقة التي تنقل الذهب من شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مقاصد خارج أفريقيا.
    The Senegalese Constitution recognized the existence of several national languages and paragraph 7 of the core document enumerated various ethnic groups. UN ويقر الدستور السنغالي بوجود عدة لغات قومية وتعدد الفقرة ٧ من الوثيقة اﻷساسية مختلف الفئات اﻹثنية.
    In the course of interviewing for this report, the organizations stated that there are reasons for the existence of several schemes within the United Nations system. UN وفي معرض المقابلات التي أجريت في إطار هذا التقرير، ذكرت المؤسسات أن ثمة أسباباً وراء وجود عدة خطط للتأمين في منظومة الأمم المتحدة.
    During their survey operations, the team noted the existence of several pieces of equipment and other materials on which the Commission needed to take a decision as to their disposition. UN ولاحظ الفريق خلال قيامه بعمليات المسح وجود عدة قطع من معدات ومواد أخرى يلزم أن تتخذ اللجنة قرارا بشأن التصرف فيها.
    Despite the existence of several structures for cooperation and collaboration with stakeholders, partnerships were not fully leveraged by the former entities. UN وعلى الرغم من وجود عدة هياكل للتعاون والتآزر مع الجهات المعنية، فإن الشراكات لم تتدعم بشكل كامل من خلال الكيانين السابقين.
    20. To a certain extent, the existence of several distinct financial statements for the United Nations is an illustration of its complexity. UN 20 - وإلى حد ما، فإن وجود عدة بيانات مالية متميزة للأمم المتحدة هو خير مثال على تعقيدها.
    (b) The existence of several initiatives at the national level to develop space technology capability in the region; UN )ب( وجود عدة مبادرات على الصعيد الوطني لتطوير قدرة في مجال التكنولوجيا الفضائية في المنطقة ؛
    The report also indicated that the existence of several offices responsible for dealing with allegations of misconduct by peacekeeping personnel created confusion. UN وأشار التقرير أيضا إلى أن وجود عدة مكاتب مسؤولة عن معالجة ادعاءات سوء السلوك المرتكب من أفراد حفظ السلام أمر يتسبب في الالتباس.
    It also commends the existence of several monitoring mechanisms, such as the Ombudsperson, mobile monitoring clinics and public councils, as a means of combating arbitrary detention, although further strengthening of these mechanisms is required. UN ويثني الفريق أيضاً على وجود عدة آليات للرصد، مثل أمين المظالم، ومصحات الرصد المتنقلة والمجالس العامة، بوصفها وسيلة لمكافحة الاحتجاز التعسفي، رغم أن مواصلة تعزيز هذه الآليات أمر مطلوب.
    It should also be noted that despite the existence of several policy documents, there is no overall strategy for implementing gender mainstreaming across government, particularly in poverty reduction and development. UN ويلاحظ أيضا أنه على الرغم من وجود عدة وثائق للسياسات، فإنه لا توجد استراتيجية شاملة لتنفيذ تعميم القضايا الجنسانية في الحكومة، وخصوصا فيما يتعلق بالحد من الفقر والتنمية.
    Most disturbingly, it demonstrated that the existence of several separate layers of policing, without effective mechanisms for cooperation, significantly impairs the fight against crime, drains public coffers and restricts economic development. UN ومما يثير القلق أن التقرير أثبت أن وجود عدة طبقات مستقلة من أعمال الشرطة، دون أي آليات فعالة للتعاون، يعيق إلى حد كبير القدرة على مكافحة الجريمة، ويستنزف الخزينة العامة، ويقيد التنمية الاقتصادية.
    It is precisely the existence of several repressive Iraqi laws which quells freedom of thought, information, expression, association and assembly through fear of arrest, imprisonment and other sanctions. UN إن وجود العديد من القوانين العراقية القمعية هو بالضبط الذي يمنع حرية التفكير واﻹعلام والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع خوفاً من الاعتقال والسجن وغير ذلك من العقوبات.
    It is precisely the existence of several repressive Iraqi laws that quells freedom of thought, information, expression, association and assembly through fear of arrest, imprisonment and other sanctions. UN كما أن وجود العديد من القوانين العراقية القمعية هو الذي يمنع بالضبط حرية التفكير والاعلام والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع خوفا من الاعتقال والسجن وغير ذلك من العقوبات.
    The period of the prohibition of entry is determined on the basis of the principle that if the police department establishes the existence of several grounds for administrative expulsion of the alien, the entry prohibition period is determined according to the strictest provision. UN وتحدد مدة حظر الدخول على أساس مبدأ قيام إدارة الشرطة بإثبات وجود العديد من المسوغات الموجبة لطرد الأجنبي إداريا، وتحدد مدة حظر الدخول وفقا لأشد الأحكام صرامة.
    The world is going through a critical economic and social period, characterized by tension, an increase in hunger and poverty, a surge in armed conflicts, the degradation of the environment and the spread of diseases, such as AIDS, which threaten the very existence of several countries. UN إن العالم يمر بفترة اقتصادية واجتماعية حرجة، تتسم بالتوتر وتزايد الجوع والفقر، وطفرة في الصراعات المسلحة، وتدهور البيئة وانتشار الأمراض، مثل مرض الإيدز، وهي أمور تهدد وجود عدد من البلدان.
    “20. The Council also recognizes the existence of several non-United Nations initiatives designed to promote the development of Africa. UN " ٢٠ - ويسلم المجلس أيضا بوجود عدة مبادرات غير تابعة لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز التنمية في أفريقيا.
    Although the report acknowledged the existence of several such problems, it made no mention of any attempts to rectify them. UN وبالرغم من أن التقرير يعترف بوجود العديد من هذه المشاكل، فإنه لم يذكر أي محاولات للتصدي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد