ويكيبيديا

    "existence of the state" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وجود دولة
        
    • وجود الدولة
        
    • بوجود دولة
        
    • لوجود دولة
        
    Senegal supports an independent Palestinian State within internationally recognized borders as well as the existence of the State of Israel, each within its own borders. UN وتؤيد السنغال إقامة دولة فلسطينية مستقلة ضمن حدود معترف بها دولياً، فضلاً عن وجود دولة إسرائيل، كل واحدة ضمن حدودها.
    The detainees referred to in the above-mentioned letters have all been active members of, or associated with, terrorist organizations such as Hizballah, an Iranian-backed group whose stated objectives include, among others, a struggle against the very existence of the State of Israel. UN إن المعتقلين المشار إليهم في الرسائل المذكورة أعلاه كانوا جميعا أعضاء نشطين أو مرتبطين بمنظمات إرهابية مثل حزب الله، وهي مجموعة تدعمها إيران، ومن ضمن أهدافها المعلنة النضال ضد وجود دولة إسرائيل ذاته.
    The combination of those irresponsible behaviours coupled with public threats against the very existence of the State of Israel is leading our region far from the vision of peace and security. UN ان جمع اوجه السلوك غير المسؤول هذه، بالاقتران بتهديدات عامة ضد وجود دولة اسرائيل ذاته، ينأى بالمنطقة عن رؤيا السلام والامن.
    This comes into effect whenever the very existence of the State is threatened and when constitutional procedures are no longer sufficient to deal with the danger. UN فهو ينطبق في حالة ما إذا كان هناك خطر يهدد وجود الدولة ذاته وكانت الاجراءات الدستورية قاصرة عن إزالة هذا الخطر.
    The damaging impact and effects of terrorism on social peace and public order may, in the long run, threaten the very existence of the State. UN ويمكن للتأثير الضار وآثار الإرهاب على السلام الاجتماعي والنظام العام أن تهدد على الأجل الطويل وجود الدولة ذاته.
    Terrorist organizations threaten the way of life of the people of Mali, and even the existence of the State. UN فالمنظمات الإرهابية تهدد أسلوب حياة شعب مالي، بل وتهدد وجود الدولة.
    Clearly, Palestine's right is linked to the existence of the State of Israel, a State we recognize in juridical and political terms. UN ومن الواضح أن حق فلسطين مرتبط بوجود دولة إسرائيل، الدولة التي نعترف بها من الناحيتين القضائية والسياسية.
    Palestinian violence is not seen as a response to Israeli military occupation of the Palestinian Territory but as terror directed at the very existence of the State of Israel. UN إن العنف الفلسطيني لا ينظر إليه على أنه رد للاحتلال العسكري الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، بل على أنه إرهاب موجه إلى وجود دولة إسرائيل بالذات.
    I wish to assure him that the position of the Arab countries has never been against the existence of the State of Israel, but there are Arab proposals, there are peace proposals, and what we demand is global peace for the whole region. UN وأود أن أؤكد له أن موقف البلدان العربية لم يكن أبداً ضد وجود دولة إسرائيل. ولكن هناك مقترحات عربية، مقترحات سلام، وكل ما نطالب به هو سلام شامل للمنطقة بأسرها.
    In other words, the " resistance " of Hizballah is not a " struggle for national liberation " , as the Lebanese Representative would have Member States believe, but a campaign against the very existence of the State of Israel. UN وبعبارة أخرى، فإن " المقاومة " التي يقوم بها حزب الله ليست " نضالا من أجل التحرر الوطني " ، مثلما يحاول ممثل لبنان أن يوحي للدول اﻷعضاء، بل هو حملة موجهة ضد وجود دولة إسرائيل ذاته.
    The policies of Iran, like those of Lebanon, are in direct conflict with that resolution: Iran continues to sponsor and reinforce Hezbollah in Lebanon, and that group openly engages in a campaign against the existence of the State of Israel, backed by Iranian ammunition and Iranian funds. UN وتتعارض سياسات إيران، شأنها شأن سياسات لبنان، تعارضا مباشرا مع القرار، فإيران تواصل رعاية وتعزيز حزب الله في لبنان، وتشترك المجموعــة صراحة فــي حملة ضد وجود دولة إسرائيل، مدعومــة بالذخيرة اﻹيرانية واﻷموال اﻹيرانية.
    In the aftermath of the latter decision, the Knesset amended Basic Law: Knesset and the Knesset by—laws to enable disqualification of a party's list of candidates if its platform clearly may be shown to be racist, to violate democracy or to negate the existence of the State as the State of the Jewish people. UN وبعد الحكم الأخير عدَّل الكنيست القانون الأساسي: الكنيست كما عدَّل اللوائح التابعة له حتى يمكن إبطال قائمة مرشحي أي حزب إذا كان منبره السياسي يتبين منه بوضوح أنه عنصري أو أنه ينتهك الديمقراطية أو ينفي وجود دولة إسرائيل بوصفها دولة الشعب اليهودي.
    Therefore, even if Hamas is a " hostile entity " whose principle objective is to undermine the existence of the State of Israel, this does not lead to the conclusion that every act it carries out is intended to harm Israel and that every government ministry is a legitimate target. UN ولذلك، حتى إذا كانت حماس ' كيانا معاديا` يتمثل هدفه المبدئي في تقويض وجود دولة إسرائيل، لا يؤدي هذا إلى استنتاج مفاده أن كل عمل تقوم به يهدف إلى إلحاق الضرر بإسرائيل وبأن كل وزارة في الحكومة هدف مشروع.
    When the Lebanese Prime Minister publicly praises this " resistance " (Associated Press, 14 February 1999), it should be understood just what sort of " resistance " he is supporting: resistance by means of terror to the very existence of the State of Israel. UN وعندما يشيد رئيس الوزراء اللبناني علنا بهذه المقاومة )أسوشيايتد بريس ٤١ شباط/فبراير ٩٩٩١( فينبغي أن نفهم أي نوع من المقاومة يؤيد: المقاومة بالوسائل اﻹرهابية التي تستهدف وجود دولة اسرائيل نفسها.
    Moreover, it is inalienable, non-transferable, permanent, imprescriptible and inseparable from the very existence of the State and its rights and duties, and entails the right of all peoples to defend their sovereignty and territorial integrity. UN وهو كذلك غير قابل للتصرف، ولا يجوز تحويله، وهو دائم ولا يزول بالتقادم، ويدخل في صميم وجود الدولة وحقوقها وواجباتها، ويدعم حق كل شعب في الدفاع عن سيادته وسلامته الاقليمية.
    Greece regretted that, during the sixth Working Group session, the very existence of the State under review had been questioned, along with its sovereignty, independence, territorial integrity and unity. UN وأعربت اليونان عن أسفها لما تعرّض له وجود الدولة موضوع الاستعراض ذاته وسيادتها واستقلالها وسلامة أراضيها ووحدتها، من تشكيك أثناء الدورة السادسة للفريق العامل.
    It noted that drug trafficking and transnational crime threatened not only the existence of the State but also the stability and security of neighbouring countries, and welcomed the strategic framework for peace consolidation. UN ولاحظ الملتقى الأفريقي أن الاتجار بالمخدرات والجريمة عبر الوطنية لا يهددان وجود الدولة فحسب وإنما يهددان أيضاً استقرار وأمن البلدان المجاورة. ورحب بإطار العمل الاستراتيجي لتوطيد السلام.
    Even in the case of the Liberation Tigers of Tamil Eelam, a brutal terrorist group that had challenged the very existence of the State, his Government had sought to end the conflict through negotiations. UN وذكر أنه حتى في حالة نمور تاميل إيلام للتحرير، وهي جماعة إرهابية وحشية كانت تتحدى وجود الدولة في حد ذاته، سعت حكومة بلده إلى إنهاء النزاع عن طريق المفاوضات.
    Split into two parts by the occupation of one-fourth of its territory, threatened continuously by outlaw terrorism, burdened by the social pressure posed by displaced persons and the war-exhausted economy, Croatia cannot endlessly agree to fruitless compromise, because the continuation of the crisis threatens the existence of the State and the lives of its citizens, and prevents the reconstruction of the economy destroyed by war. UN فإن كرواتيا، بعد أن انقسمت إلى جزأين نتيجة لاحتلال ربع أراضيها، وتعرضت لتهديد مستمر من اﻹرهاب اﻹجرامي، وتحملت عبئا ثقيلا من الضغط الاجتماعي الناجم عن وجود المشردين والاقتصاد المنهـــك نتيجــة الحــرب، لا يمكنهـــا أن توافق إلى ما لا نهاية على التنازل غير المجــــدي، ﻷن استمرار اﻷزمة يهدد وجود الدولة وأرواح مواطنيها، ويحول دون إعادة بناء الاقتصاد الذي دمرته الحرب.
    In this regard, the guarantees are not merely a matter of legalism or formalism but rather of fundamental rights -- including life, liberty, integrity and equality -- which represent the values that are the foundation and justification of the existence of the State and their enjoyment by all constitutes the very foundation of democracy. UN فالضمانات، من هذا المنطلق، ليست مسألة تقيّد بالنصوص القانونية أو الشكليات فحسب، بل هي ترتبط بحماية الحقوق الأساسية - بما فيها الحياة والحرية والسلامة والمساواة - أي القيم التي تسند وجود الدولة وتبرره، ويشكّل تمتع الجميع بها أساس الديمقراطية المكين.
    If there is to be any chance of common security, arms control and disarmament in the Middle East, all of the peoples in the region must come to terms with the existence of the State of Israel, establish a stable relationship of peace and conciliation with Israel, and cease their political and military attempts to threaten its existence. UN وإذا أُريد أن تكون هناك فرصة للأمن وتحديد الأسلحة ونزع السلاح للجميع في الشرق الأوسط، يجب على جميع الشعوب في المنطقة أن تقبل بوجود دولة إسرائيل، وأن تُقيم علاقة مستقرة تستند إلى السلم والمصالحة مع إسرائيل، وأن تكف عن محاولاتها السياسية والعسكرية لتهديد وجودها.
    In this context, it should be recalled that in the Middle East, unlike other regions around the world where nuclear-weapon-free zones have been established, the proliferation realities pose a continuous threat to the very existence of the State of Israel. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن نُذَكّر بأنه في الشرق الأوسط، على خلاف مناطق العالم الأخرى التي أنشئت فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية، فإن واقع الانتشار يشكل تهديداً مستمراً لوجود دولة إسرائيل ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد