ويكيبيديا

    "existing approaches" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النهج القائمة
        
    • النُهج القائمة
        
    • النهوج القائمة
        
    • للنهج الموجودة
        
    • النُهُج القائمة
        
    • النهج الحالية
        
    • النُّهج القائمة
        
    Where existing approaches were proving inadequate, new and stronger measures should be considered. UN وأضاف أنه حيثما يثبت أن النهج القائمة غير وافية، ينبغي النظر في أمر اتخاذ تدابير جديدة وأقوى.
    Ongoing international policy discourse is also considering other approaches such as unitary taxation as well as how to ensure that existing approaches are better adapted to the needs of developing countries in practice. UN والخطاب المتداول حاليا في مجال السياسات العامة الدولية يبحث أيضا في نهج أخرى مثل الضرائب الموحدة وكذلك في كيفية ضمان تحسين تكييف النهج القائمة مع احتياجات البلدان النامية في الممارسة العملية.
    However, existing approaches at the multilateral level have fallen considerably short of meeting the needs of developing countries. UN بيد أن النُهج القائمة على المستوى المتعدد الأطراف قصرت إلى حد كبير عن الوفاء باحتياجات البلدان النامية.
    The World Bank recommends simplifying the existing approaches for the clean development mechanism and the joint initiative to achieve more efficient and effective assessments of baseline methodologies, and additionality on emission reductions. UN ويوصي البنك الدولي بتبسيط النهوج القائمة لدى آلية التنمية النظيفة والمبادرة المشتركة، عملاً على تحقيق تقييمات أكثر كفاءة وفاعلية لمنهجيات خط الأساس وعنصر الإضافة المتعلق بتخفيض الانبعاثات.
    The Committee requests each State party when reporting on this article to identify the genuine possibilities that exist at the national or local level to obtain a review of existing approaches which are claimed to be incompatible with the Convention. UN وتطلب اللجنة من كل دولة طرف القيام عند الإبلاغ عن هذه المادة بتحديد الإمكانيات الحقيقية الموجودة على الصعيد الوطني أو المحلي لإجراء استعراض للنهج الموجودة التي يدعى أنها غير متماشية مع الاتفاقية.
    UNDP continued to fine-tune existing approaches and to seek new entry points for enabling programme countries to reduce aid dependency and to own and drive their national development strategies and policies. UN فقد واصل البرنامج اﻹنمائي صقل النُهُج القائمة والتماس مداخل جديدة لتمكين البلدان المستفيدة من البرنامج من تقليل الاعتماد على المساعدة وامتلاك وتسيير استراتيجياتها وسياساتها المتعلقة بالتنمية الوطنية.
    Another way would be to reject existing approaches to calculating the scale of assessments of Member States for the regular budget of the United Nations and for peace-keeping operations. UN وهناك طريقة أخرى هي نبذ النهج الحالية في حساب جدول أنصبة الدول اﻷعضاء في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفي عمليات حفظ السلم.
    D. Overview of existing approaches and measures undertaken by States and other stakeholders 35 - 60 10 UN دال - لمحة عامة عن النهج القائمة والتدابير التي اتخذتها الدول وغيرها من أصحاب المصلحة 35-60 12
    D. Overview of existing approaches and measures undertaken by States and other stakeholders UN دال- لمحة عامة عن النهج القائمة والتدابير التي اتخذتها الدول وغيرها من أصحاب المصلحة
    It will contain examples of measurement tools and research designs, as well as guidance on how to tailor existing approaches to the local context and the needs of practitioners. UN وسيتضمن الدليل أدوات للتقييم وتصاميم للبحث وكذلك توجيهات بشأن كيفية مواءمة النهج القائمة مع السياقات المحلية واحتياجات العاملين في هذا المجال.
    17. Offering a different perspective on the issue, a suggestion was made to focus on, inter alia, lessons learned from existing approaches to the management of genetic resources and principles and approaches which might be applicable. UN 17 - وفي إطار طرح منظور مختلف للمسألة، قدِّم اقتراح بأن يتمّ التركيز، في جملة أمور، على الدروس المستفادة من النهج القائمة المتبعة في إدارة الموارد الجينية، والمبادئ والنهج التي يجوز انطباقها.
    The loopholes in existing approaches to the fight against human trafficking require urgent rethinking and restructuring respective strategies, responses, programmes and legislation. UN وتتطلب الفجوات التي تفصل بين النهج القائمة تجاه مكافحة الاتجار بالأشخاص التعجيل بإعادة التفكير في كل من الاستراتيجيات والاستجابات والبرامج والتشريعات ذات الصلة، وإعادة تنظيمها.
    existing approaches and available data UN النهج القائمة والبيانات المتاحة
    Germany, however, had its doubts as to whether that would be a workable compromise between the existing approaches. UN إلا أن ألمانيا لديها شكوكها فيما إذا كان الأمر سينطوي على حل عملي وسط بين النُهج القائمة.
    The existing approaches towards exploiting the potential of intraregional trade in Asia and the Pacific have been primarily limited to numerous subregional and bilateral preferential trading arrangements. UN واقتصرت النُهج القائمة لاستغلال إمكانية التجارة داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ بالدرجة الأولى على العديد من ترتيبات التجارة التفضيلية دون الإقليمية والثنائية.
    Therefore, experts emphasized the importance of entrepreneurship education to widen their career options, and mentioned several existing approaches tailored to youth. UN ولذا، أكد الخبراء على أهمية التثقيف في مجال تنظيم المشاريع لتوسيع خياراتهم الوظيفية، وأوردوا العديد من النُهج القائمة المفصّلة لاحتياجات الشباب.
    (g) Evaluation of the strengths and weaknesses of existing approaches. UN (ز) تقييم مَواطن القوة والضعف في النهوج القائمة.
    (c) Evaluation of the strengths and weaknesses of existing approaches. UN (ج) تقييم مَواطن القوة والضعف في النهوج القائمة.
    2.1.3 ESM criteria recommendations were modelled on existing relevant guidance of international organizations, national Governments, industry and nongovernmental organizations to the fullest extent possible as a means of avoiding duplication and promoting compatibility with existing approaches. UN 2-1-3 وكانت التوصيات بشأن معايير الإدارة السليمة بيئياً قد صيغت، إلى أقصى حد ممكن، على غرار التوجيهات القائمة ذات الصلة الصادرة من المنظمات الدولية والحكومات الوطنية والصناعة والمنظمات غير الحكومية، من أجل تفادي الازدواجية وتعزيز التوافق مع النهوج القائمة.
    The Committee requests each State party when reporting on this article to identify the genuine possibilities that exist at the national or local level to obtain a review of existing approaches which are claimed to be incompatible with the Convention. UN وتطلب اللجنة من كل دولة طرف القيام عند الإبلاغ عن هذه المادة بتحديد الإمكانيات الحقيقية الموجودة على الصعيد الوطني أو المحلي لإجراء استعراض للنهج الموجودة التي يدعى أنها غير متماشية مع الاتفاقية.
    The Committee requests each State party when reporting on this article to identify the genuine possibilities that exist at the national or local level to obtain a review of existing approaches which are claimed to be incompatible with the Convention. UN وتطلب اللجنة من كل دولة طرف القيام عند الإبلاغ عن هذه المادة بتحديد الإمكانيات الحقيقية الموجودة على الصعيد الوطني أو المحلي لإجراء استعراض للنهج الموجودة التي يدعى أنها غير متماشية مع الاتفاقية.
    existing approaches and available data; UN (أ) النُهُج القائمة والبيانات المتاحة؛
    The Tunis Agenda draws on the work of the TTFM, and identifies a number of areas as in need of greater financial resources, and where the existing approaches to ICT for development financing had been inadequate. UN ويعتمد برنامج عمل تونس على عمل فرقة العمل المعنية بآليات التمويل ويحدد عدداً من المجالات التي تحتاج إلى مزيد من الموارد المالية، وهي مجالات لم تلق اهتماماً كافياً حتى الآن في النهج الحالية لتمويل تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Moreover, the existing approaches to the system of social rights and guarantees for women should be changed. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تغيير النُّهج القائمة تجاه نظام الحقوق والضمانات الاجتماعية للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد