ويكيبيديا

    "existing barriers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحواجز القائمة
        
    • العوائق القائمة
        
    • العقبات القائمة
        
    • المعوقات القائمة
        
    • للعقبات القائمة
        
    • الحواجز الحالية
        
    • للحواجز
        
    The sectoral studies referred above provide an oversight of existing barriers in the exporting of services concerned. UN وتقدم الدراسات القطاعية المشار إليها أعلاه فكرة عامة عن الحواجز القائمة في تصدير الخدمات المعنية.
    In recent years, Colombia has implemented inclusive strategies that have helped to reduce the existing barriers to universal access to prevention and comprehensive care. UN ولقد نفّذت كولومبيا في السنوات الأخيرة الاستراتيجيات الشاملة التي ساعدت على التقليل من الحواجز القائمة أمام حصول الجميع على الوقاية والرعاية الشاملة.
    Effective means to remove existing barriers and create new incentives to technology transfers and adaptation should be explored. UN وينبغي استكشاف سبل فعالة لإزالة الحواجز القائمة وإيجاد حوافز جديدة لنقل التكنولوجيا وتكييفها.
    However, as this obligation is to be implemented gradually, States parties should establish definite time frames and allocate adequate resources for the removal of existing barriers. UN ولكن بما أن هذا الالتزام يتعين تنفيذه تدريجياً، ينبغي للدول الأطراف أن تضع أطراً محددة وتخصص الموارد الكافية لإزالة العوائق القائمة.
    The Board considered it important to highlight that the existing barriers can be grouped in the following areas: UN 4- واعتبر المجلس أنه من المهم التأكيد على أن العقبات القائمة يمكن تصنيفها في المجالات التالية:
    However, as this obligation is to be implemented gradually, States parties should establish definite time frames and allocate adequate resources for the removal of existing barriers. UN ولما كان تنفيذ هذا الالتزام يفترض أن يكون تدريجياً، فإن على الدول الأطراف أن تضع أطراً زمنية محددة وتخصص الموارد الكافية لإزالة المعوقات القائمة.
    As the report recognizes, failure to address existing barriers and the drivers of the epidemic will result in failed prevention efforts. UN وكما يعترف التقرير، فإن الفشل في التصدي للعقبات القائمة والعناصر المسيِّرة للوباء سيؤدي إلى فشل جهود الوقاية.
    In spite of the progress achieved, we need to reinforce our efforts in a number of priority areas in order to eliminate the existing barriers. UN ورغم التقدم المحرز، فإننا بحاجة إلى تعضيد جهودنا في عدد من المجالات ذات الأولوية بغية إزالة الحواجز القائمة.
    Reforms in transportation legislation and policy reflected the need to incorporate the concept of accessibility into all new developments and to provide funding for the elimination of existing barriers to accessibility. UN وتعكس إصلاحات القوانين والسياسات في مجال النقل الحاجة إلى إدراج مفهوم الوصول في جميع التطورات الجديدة وإلى توفير التمويل اللازم لإزالة الحواجز القائمة التي تعوق امكانية الوصول.
    The Special Rapporteur's experience notes that interviewing women, children or persons with disabilities often draws a different picture of actual use of existing facilities, as well as of the existing barriers that explain lack of use. UN وتلاحظ المقرّرة الخاصة، من واقع خبرتها، أن إجراء مقابلات مع النساء والأطفال أو ذوي الإعاقات غالباً ما يرسم صورة مختلفة للاستخدام الفعلي للمرافق الموجودة، فضلاً عن الحواجز القائمة التي تفسِّر الافتقار إلى هذا الاستخدام.
    To refer to some recent arrangements by the Turkish Republic of Northern Cyprus on its sovereign soil as an act strengthening the existing barriers is irrelevant. UN والإشارة إلى بعض الترتيبات التي أجرتها الجمهورية التركية لقبرص الشمالية على أرضها، التي تتمتع بالسيادة فيها، على أنها عمل لتعزيز الحواجز القائمة إشارة ليست في محلها.
    Here again, the issue of smooth delivery of goods depends on reducing existing barriers to trade. UN وهنا أيضاً فإن مسألة التسليم اليسير للسلع يعتمد على تخفيض الحواجز القائمة أمام التجارة. ٧- اللدائن
    They were primary measures to bring electronic communications within legal boundaries to the extent possible, without removing the existing barriers. UN فهذه الترتيبات هي تدابير أولية لﻹتيان بعمليات اﻹبلاغ اﻹلكترونية داخل الحدود القانونية بالقدر المستطاع، دون أن تزيل الحواجز القائمة.
    The conclusions and recommendations contained in the report were aimed at enhancing central support services and removing some of the existing barriers to the expansion of common services. UN وتهدف الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير إلى تعزيز خدمات الدعم المركزي وإزالة بعض الحواجز القائمة التي تحول دون توسيع نطاق الخدمات المشتركة.
    The Subcommittee was also of the view that all member States should take necessary measures to facilitate such access for humanitarian purposes and remove existing barriers to it. UN كما رأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء اتخاذ التدابير المناسبة لتيسير هذا الوصول لأغراض إنسانية ولرفع الحواجز القائمة أمامه.
    We also wish to express our disappointment at the existing barriers preventing the majority of HIV-infected individuals from obtaining equitable and affordable life-prolonging drugs. UN ونود أن نعرب كذلك عن خيبة أملنا إزاء العوائق القائمة التي تمنع أغلبية الأشخاص المصابين بهذا الفيروس من الحصول على العقاقير المطيلة للحياة بصورة منصفة وتكلفة مقبولة.
    4. Work in relevant international organizations should continue on improving statistics and definitions of environmental services and on analysing existing barriers in the sector. UN ٤- وينبغي مواصلة العمل في المنظمات الدولية المختصة على تحسين اﻹحصاءات والتعاريف الخاصة بالخدمات البيئية وعلى تحليل العوائق القائمة في هذا القطاع.
    54. The existing gaps are complex and difficult to overcome as they are deeply rooted in culture, discriminatory social attitudes and practices, as well as weak or gender-blind systems which delay progress in the realization of the right, and fail to effectively make visible the existing barriers. UN 54- والثغرات الموجودة معقدة ويصعب سدها لأنها متجذرة في الثقافة وفي المواقف والممارسات الاجتماعية التمييزية، فضلاً عن وجود نظم ضعيفة أو نظم التي لا تولي أهمية لنوع الجنس والتي تؤخر تحقيق أي تقدم في إعمال هذا الحق، ولا تبرز العوائق القائمة بشكل فعلي.
    All new investments made within the framework of international cooperation should be used to encourage the removal of existing barriers and prevent the creation of new barriers. UN وينبغي استخدام جميع الاستثمارات الجديدة، في إطار التعاون الدولي، للتشجيع على إزالة العقبات القائمة ومنع ظهور عقبات جديدة.
    The Doha Development Agenda further includes reducing trade-distorting subsidies and dismantling existing barriers on competitive exports from developing countries, particularly in agriculture, textiles and clothing. UN ويتضمن برنامج التنمية هذا أيضا تقليل الإعانات التي تؤدي إلى تشويه التجارة وإزالة العقبات القائمة أمام الصادرات التنافسية من البلدان النامية، ولا سيما في الزراعة والمنسوجات والألبسة.
    All new investments made within the framework of international cooperation should be used to encourage the removal of existing barriers and prevent the creation of new barriers. UN وينبغي استخدام جميع الاستثمارات الجديدة، المرصودة في إطار التعاون الدولي، للتشجيع على إزالة المعوقات القائمة ومنع ظهور أخرى جديدة.
    40. Measures should be taken to address existing barriers that might prevent some religious minorities from accessing tertiary education due to their religious affiliation. UN 40- وينبغي اتخاذ تدابير للتصدي للعقبات القائمة التي يمكن أن تحول دون حصول بعض الأقليات الدينية على التعليم الجامعي بسبب انتمائها الديني.
    They already make it possible to leapfrog existing barriers to development, as entrepreneurs from Bangalore to Guadalajara and São Paulo will testify, and the range of such opportunities can be vastly expanded. UN وأصبح بالفعل من الممكن أن تساعد هذه العوائق العناصر على القفز على الحواجز الحالية التي تعترض سبيل التنمية، كما يشهد بذلك أصحاب الأعمال الحرة من بنغالور إلى غوادالاهارا وساو باولو، ومن الممكن توسيع نطاق هذه الفرص توسيعا كبيرا.
    Measures should be taken to address existing barriers that might directly or indirectly prevent some religious minorities, including minority women, from accessing tertiary education due to their religious affiliation. UN 44- وينبغي اتخاذ تدابير للتصدي للحواجز القائمة التي يمكن أن تحول بصورة مباشرة أو غير مباشرة دون حصول بعض الأقليات الدينية، بمن فيها نساء الأقليات، على التعليم الجامعي بسبب انتمائها الديني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد