ويكيبيديا

    "existing bilateral mechanisms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الآليات الثنائية القائمة
        
    Such existing bilateral mechanisms represented the best way forward for States in the management of shared oil and gas reserves. UN وتمثل هذه الآليات الثنائية القائمة أفضل سبيل يمكن أن تسلكه الدول لإدارة مخزونات النفط والغاز المشتركة.
    The existing bilateral mechanisms were the best way for States to manage shared oil and gas reserves. UN وتعد الآليات الثنائية القائمة أفضل وسيلة للدول لإدارة احتياطياتها المشتركة من النفط والغاز.
    It is surprising, therefore, that the Government of the Republic of the Sudan has disregarded the existing bilateral mechanisms and taken up this matter with the Security Council. UN ولذلك فمما يُستغرب له أن تتجاهل حكومة جمهورية السودان الآليات الثنائية القائمة وتثير هذه المسألة مع مجلس الأمن.
    I urge the two Governments to continue to use existing bilateral mechanisms for dealing with cross-border issues and to ensure human rights protection of all migrants, irrespective of their status. UN وأحث الحكومتين على الاستمرار في استخدام الآليات الثنائية القائمة لمعالجة القضايا العابرة للحدود وعلى كفالة حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم.
    By the account of the Djibouti authorities, it was out of such considerations that Djibouti tried in the first place to resolve the current crisis at the leadership level and through existing bilateral mechanisms between the two countries. UN وطبقاً لوصف السلطات الجيبوتية، فقد حاولت جيبوتي في المقام الأول، ومن منطلق تلك الاعتبارات، أن تحل الأزمة الحالية على مستوى القيادة وعن طريق الآليات الثنائية القائمة بين البلدين.
    Long-term efforts to maintain peace between Djibouti and Eritrea should therefore focus on the initiation of a new political process or the reactivation of existing bilateral mechanisms for dealing with such problems. UN لذا ينبغي للجهود المبذولة على المدى الطويل في سبيل الحفاظ على السلام بين إريتريا وجيبوتي أن تركز على الشروع في عملية سياسية جديدة أو على إعادة تنشيط الآليات الثنائية القائمة للتعامل مع هذه المشاكل.
    Israel has already enhanced its cooperation on this issue and will continue to consider ways to do so through existing bilateral mechanisms as well as other mechanisms that may be established in the future. UN عـززت إسرائيل بالفعل من تعاونها في هذه المسألة وسوف تواصل النظر في طريق القيام بذلك من خلال الآليات الثنائية القائمة وغيرها من الآليات التي قد تنشأ في المستقبل.
    The statement also recalled the plan established by the Congolese authorities, supported by MONUC, to accelerate the repatriation of foreign armed groups and urged Rwanda to explore the way forward with the Government of the Democratic Republic of the Congo, building on their existing bilateral mechanisms. UN وأشار البيان أيضا إلى الخطة التي وضعتها السلطات الكونغولية بدعم من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للإسراع في إعادة الجماعات المسلحة الأجنبية إلى أوطانها وحث رواندا على استكشاف سبل للمضي قدما مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال الاستفادة من الآليات الثنائية القائمة بينهما.
    An example of that is the third meeting of the Cuba-Mexico Permanent Mechanism for Information and Political Consultation, held in March 2008, in which both Governments committed themselves to promoting existing bilateral mechanisms in the areas of migration, drug trafficking, commerce and industrial development, shipping, agriculture and fishing, foreign trade, tourism, health and development. UN ويشكل الاجتماع الثالث لآلية الكوبا - المكسيك الدائمة حول المشاورة المعلوماتية والسياسية مثالا على ذلك، وقد عقد في آذار/مارس 2008، والتزمت خلاله الحكومتين بتعزيز الآليات الثنائية القائمة على صعيد الهجرة، والاتجار بالمخدرات، والتطوير التجاري والصناعي، والشحن، والزراعة والصيد، والتجارة الخارجية، والسياحة، والصحة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد