ويكيبيديا

    "existing contractual" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التعاقدية القائمة
        
    • التعاقدية الحالية
        
    • تعاقدية قائمة
        
    • التعاقدي الحالي
        
    • التعاقدية الراهنة
        
    However, it requested the Secretary-General to use the existing contractual frameworks to offer contracts to staff, in line with the trial schedule. UN غير أنها طلبت من الأمين العام استخدام الأطر التعاقدية القائمة في تقديم عقود للموظفين، تتماشى مع الجدول الزمني للمحاكمة.
    existing contractual arrangements, however, do not prevent the implementation of the current mobility policy, which at present applies to staff holding contracts for one year or longer under the 100 series of the Staff Rules. UN إلا أن الترتيبات التعاقدية القائمة لا تمنع تنفيذ سياسة التنقل الجارية، التي تطبق حاليا على الموظفين حائزي العقود السارية لمدة سنة واحدة أو أكثر في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين.
    This provision, reflecting an increase of $3,300 over the 2004 budget requirements, will be needed to extend and expand the existing contractual services for the web site and services related to data-processing equipment. UN يلزم هذا المبلغ، الذي يعكس زيادة قدرها 300 3 دولار، قياسا على احتياجات ميزانية عام 2004، لتمديد وتوسيع نطاق الخدمات التعاقدية القائمة اللازمة للموقع الشبكي والخدمات المتصلة بمعدات تجهيز البيانات.
    The cost estimate provides for the payment of accommodation and food allowance to the hired aircraft air and ground crews, and is based on existing contractual arrangements which average $100,000 per month. UN يشتمل تقدير التكاليف على دفع بدل اﻹيواء ووجبات الطعام ﻷطقم الطائرات المستأجرة واﻷطقم اﻷرضية استنادا الى الترتيبات التعاقدية الحالية التي تبلغ في المتوسط ٠٠٠ ١٠٠ دولار في الشهر الواحد.
    It was also stated that existing contractual arrangements with the service provider for the current systems will continue in-force until at least to the end of 2014 and may be extended if necessary. UN وقد أعلن أيضا أن الترتيبات التعاقدية الحالية المعقودة مع مقدم الخدمات بالنسبة للنظام الحالي ستتواصل لفترة لا تقل عن نهاية عام 2014، مع إمكانية تمديدها، إذا لزم الأمر.
    Loss of profits In order to substantiate a claim for loss of profits, a claimant must prove that it had an existing contractual relationship at the time of the invasion. UN 17- من أجل إثبات صحة أية مطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت، يجب على صاحب المطالبة أن يثبت أنه كان طرفاً في علاقة تعاقدية قائمة وقت حدوث الغزو.
    While it recognized the Tribunals' exceptional mission and the merits of the Secretary-General's proposal, the Commission had concluded that special financial incentives were not appropriate because they were not provided for in the common system and as such would set a precedent, and that there was sufficient latitude within the existing contractual framework to alleviate uncertainty with regard to future employment. UN وبينما أقرت اللجنة بالمهمة الاستثنائية للمحكمتين ومزايا اقتراح الأمين العام، فإنها توصلت إلى أن الحوافز المالية الخاصة ليست ملائمة لأنها غير منصوص عليها في النظام الموحد وبهذا فإنها ستمثل سابقة، وإلى أن هناك مرونة كافية في الإطار التعاقدي الحالي لتخفيف عدم اليقين فيما يخص التوظيف في المستقبل.
    Recruitment must be accelerated, with targeted measures designed to identify suitable candidates, and existing contractual arrangements should be replaced by a single type of contract. UN ذلك أن التغيير يجب الإسراع به، مع الاستعانة بالتدابير المنشودة بهدف العثور على مرشحين مناسبين، كما ينبغي الاستعاضة عن الترتيبات التعاقدية الراهنة بنوع واحد من العقود.
    25. The Secretary-General agrees that the existing contractual arrangements need to be simplified to facilitate mobility. UN 25 - ويوافق الأمين العام على أن الترتيبات التعاقدية القائمة بحاجة إلى تبسيط لأجل تيسير التنقل.
    The question arises as to how these measures could be implemented on an ad hoc basis, given the WTO framework and the existing contractual agreements. UN والسؤال الذي يطرح نفسه هو أنه كيف يمكن تنفيذ هذه التدابير على أساس مخصص، وذلك في ضوء إطار عمل منظمة التجارة العالمية واتفاقاتها التعاقدية القائمة.
    In the case of one Saudi Arabian claimant, such payments were said to be necessary to enable the company to meet its existing contractual obligations. UN وفي مطالبة من المملكة العربية السعودية، يقول صاحبها إن مبالغ من هذا النوع كانت ضرورية لتمكين الشركة من الوفاء بالتزاماتها التعاقدية القائمة.
    The Joint Implementation Committee dealt successfully with the phased handover of facilities to the Croatian authorities and ensured that existing contractual arrangements for UNTAES were maintained. UN وقد نجحت لجنة التنفيذ المشتركة في التعامل مع عملية التسليم التدريجي للمرافق إلى السلطات الكرواتية وكفلت استمرار الترتيبات التعاقدية القائمة الخاصة بإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية.
    There was no evidence, for example, that any steps had been taken to remedy deficiencies in the existing contractual arrangements with international service agencies or to replace international personnel with local recruits where appropriate. UN فعلى سبيل المثال ليس ثمة دليل على اتخاذ أية خطوات لعلاج أوجه القصور في الترتيبات التعاقدية القائمة مع وكالات الخدمة الدولية أو فيما يتعلق باستبدال الموظفين الدوليين بموظفين معينين محليا إذا أمكن.
    These cuts have impacts on the quality and level of services required, for which the Organization has obligations to pay under the existing contractual arrangements. UN وتؤثر هذه التخفيضات على نوعية ومستوى الخدمات اللازمة، التي تتحمل المنظمة مسؤولية سداد تكاليفها بموجب الترتيبات التعاقدية القائمة.
    Of this cut, $13.8 million was under general operating expenses that the Organization remained legally obligated for payment of costs under existing contractual arrangements. UN وضمن هذا التخفيض، كان مبلغ 13.8 مليون دولار يرد تحت بند مصروفات التشغيل العامة، التي تتحمل المنظمة قانونا مسؤولية سداد تكاليفها بموجب الترتيبات التعاقدية القائمة.
    This provision, reflecting no change over the 2005 budget requirements, will be needed to extend and expand the existing contractual services for the website and services related to the data-processing equipment. UN هذا المبلغ، الذي لا يعكس أي تغير عن احتياجات ميزانية عام 2005، لازم لتمديد وتوسيع نطاق الخدمات التعاقدية القائمة اللازمة للموقع الشبكي والخدمات المتصلة بمعدات تجهيز البيانات.
    Commercial contract Medical evacuation agreement with MONUC not established as existing contractual arrangements were adequate UN لم يبرم اتفاق للإجلاء الطبي مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب الاكتفاء بالاتفاقات التعاقدية القائمة
    An audit of the Coordinating Unit for the Mediterranean Action Plan conducted in Athens, Greece, highlighted the need to improve existing contractual arrangements for various services. UN وأكدت مراجعة لحسابات وحدة التنسيق لخطة عمل البحر اﻷبيض المتوسط في أثينا باليونان الحاجة إلى تحسين الترتيبات التعاقدية الحالية لمختلف الخدمات.
    Upon enquiry, the Committee was informed that if the new President of the Residual Mechanism were to be elected from among the existing permanent judges of the Tribunals and were to be permitted to maintain his or her existing contractual relationship with the United Nations, his or her original conditions of service would continue to apply. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه إذا ما انتخب رئيس الآلية من بين القضاة الدائمين الحاليين في المحكمتين وإذا ما سُمح له بالإبقاء على علاقته التعاقدية الحالية مع الأمم المتحدة، سيستمر تطبيق شروط الخدمة الأصلية.
    If the President were to be elected from among the existing permanent judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia or the International Criminal Tribunal for Rwanda and were permitted to maintain his/her existing contractual relationship with the United Nations, his/her original conditions of service would continue to apply. UN وإذا ما انتخب رئيس الآلية من بين القضاة الدائمين الحاليين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أولمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وإذا ما سُمح له بالإبقاء على علاقته التعاقدية الحالية مع الأمم المتحدة، سيستمر تطبيق شروط الخدمة الأصلية.
    6. The Secretary-General maintains his basic proposal to simplify existing contractual arrangements through the use of only three types of appointments that would be used for all Secretariat functions, departments, duty stations and field missions: UN 6 - يتمسك الأمين العام باقتراحه الأساسي الداعي إلى تبسيط الترتيبات التعاقدية الحالية عن طريق استخدام ثلاثة أنواع فقط للتعيينات تطبق على جميع المهام في الأمانة العامة، وعلى جميع الإدارات ومراكز العمل والبعثات الميدانية، على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد