ويكيبيديا

    "existing conventions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتفاقيات القائمة
        
    • الاتفاقيات الحالية
        
    • بالاتفاقيات القائمة
        
    • الاتفاقيات الراهنة
        
    • الاتفاقيات السارية
        
    • والاتفاقيات القائمة
        
    Meanwhile, the measures contained in the existing conventions should be further strengthened. UN وفي نفس الوقت ينبغي زيادة تعزيز التدابير الواردة في الاتفاقيات القائمة.
    Internationally recognized principles embodied in existing conventions could be reviewed. UN ويمكن استعراض المبادئ المعترف بها دوليا والتي تتضمنها الاتفاقيات القائمة.
    Internationally recognized principles embodied in existing conventions could be reviewed. UN ويمكن استعراض المبادئ المعترف بها دوليا والتي تتضمنها الاتفاقيات القائمة.
    Some delegates pointed out the need to identify gaps in the existing conventions and to elaborate additional instruments to tackle contemporary forms of racism. UN وأشار بعض المندوبين إلى ضرورة تحديد الثغرات في الاتفاقيات القائمة ووضع صكوك إضافية للتصدي للأشكال المعاصرة للعنصرية.
    It had also been reiterated that the draft convention should rectify the deficiencies in the existing conventions dealing with terrorism and should include a clear legal definition that would cover all forms of terrorism. UN وتم التأكيد من جديد أيضا على أن مشروع الاتفاقية يجب أن يتدارك أوجه القصور في الاتفاقيات الحالية المتعلقة بالإرهاب وينبغي ألا يتضمن أي تعريف قانوني واضح شامل لكافة أشكال الإرهاب.
    Development of new, and amendments to existing, conventions UN وضع اتفاقيات جديدة وإدخال تعديلات على الاتفاقيات القائمة
    A majority of existing conventions were adopted before electronic communication became an accepted way of communicating, or indeed had been developed at all. UN وقد اعتُمدت أغلبية الاتفاقيات القائمة قبل أن يصبح الاتصال الإلكتروني وسيلة مقبولة للتخاطب، أو حتى قبل استحداثه.
    They also urged strong commitments for corporate accountability and ratification of existing conventions. UN كما حثت هذه المجموعات على الالتزام القوي بمساءلة الشركات والتصديق على الاتفاقيات القائمة.
    The group cited the proposal as an example of a way to deal with gaps in the existing conventions. UN وذكرت المجموعة هذا الاقتراح كمثال على كيفية تدارك الثغرات في الاتفاقيات القائمة.
    Some existing conventions operate on parallel lines, for example, with respect to illegal traffic. UN تعمل بعض الاتفاقيات القائمة في خطوط متوازية، ومثال ذلك، ما يتعلق بالإتجار غير المشروع.
    The Task Force is currently in the process of examining existing conventions and developing legal norms through State practice. UN تعكف فرقة العمل حاليا على دراسة الاتفاقيات القائمة والقواعد القانونية المتطورة من خلال ممارسات الدول.
    Universal ratification, implementation and enforcement of the existing conventions was needed to send a strong, united signal to terrorists. UN والتصديق على الاتفاقيات القائمة وتنفيذها وإعمالها على نطاق عالمي أمر مطلوب من أجل توجيه إشارة قوية موحدة إلى اﻹرهابيين.
    Such an instrument would also cover new forms of terrorism which had not been foreseen when the existing conventions had been drafted. UN ولا بد أن يشمل ذلك الصك أيضا الأشكال الجديدة للإرهاب التي لم تكن متوقعة عندما وضعت الاتفاقيات القائمة حاليا.
    Her delegation was keenly interested in the offer made by some delegations to provide their expertise in implementing the existing conventions. UN وذكرت أن وفدها يهتم اهتماما شديدا بالعرض الذي تقدمت به بعض الوفود بأن توفر درايتها الفنية في تنفيذ الاتفاقيات القائمة.
    The view was expressed that the amendment of existing conventions was beyond the scope of the present exercise. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تعديل الاتفاقيات القائمة يتجاوز نطاق هذه العملية.
    The elements of the criteria by which certain conduct defined in existing conventions would come within the jurisdiction of a court will need to be identified. UN وينبغي تحديد عناصر المعايير التي بموجبها يدخل ضمن اختصاص المحكمة سلوك معين محدد في الاتفاقيات القائمة.
    Unfortunately, the political will to implement existing conventions was lacking. UN ولكن من دواعي اﻷسف أن اﻹرادة السياسية لتنفيذ الاتفاقيات القائمة ليست متوفرة.
    It wished to expand that cooperation through its activity within international organizations, by acceding to existing conventions on the question and by concluding new agreements. UN وأضاف أن بلده يأمل توسيع إطار هذا التعاون بإجراء يتخذ داخل المنظمات الدولية، والانضمام إلى الاتفاقيات القائمة بشأن هذا الموضوع وإبرام اتفاقات جديدة.
    Despite the fact that none of the existing conventions provides a sufficient solution to the issue of transfer of arms and military equipment to terrorists and terrorist organizations, these instruments indicate how the international community could proceed in its efforts to combat different activities associated with terror. UN ورغم أن أياً من الاتفاقيات الحالية لا ينص على حل كاف لمسألة نقل الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الإرهابيين والمنظمات الإرهابية، فإن هذه الصكوك تشير إلى الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يستمر في جهوده الرامية إلى مكافحة مختلف الأنشطة المرتبطة بالإرهاب.
    They are often related to major existing conventions such as the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES) and the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Waterfowl Habitat. UN وغالبا ما تتعلق هذه اﻷنشطة بالاتفاقيات القائمة الرئيسية من قبيل اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض واتفاقية حفظ اﻷنواع المهاجرة من موئل الطيور المائية البرية.
    For the purpose of determining what legal obligations stemmed from unilateral acts, the latter had to be defined as acts distinct from any act undertaken within the framework of existing conventions of customary or institutional law. UN ولتقرير ما هي الالتزامات القانونية التي تنشأ عن الأعمال الانفرادية بات من اللازم تعريف هذه الأخيرة كأعمال مختلفة عن أي عمل يُضطلع به في إطار الاتفاقيات الراهنة للقانون العرفي أو الدولي.
    Although Member States were required to promote and protect human rights and fundamental freedoms, they did not always fully implement existing conventions nor did they protect the rights of vulnerable persons as they should. UN فعلى الرغم من أن الدول ملزمة بتشجيع ومناصرة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فإنها لا تضطلع دائما من الناحية العملية بتطبيق الاتفاقيات السارية في مجموعها، ولا بتوفير الحماية الواجبة لحقوق المستضعفين.
    To ensure that added value, however, it would be essential to clarify the relationship between the draft comprehensive convention and the existing conventions. UN بيد أنه لضمان هذه القيمة المضافة سيكون من الأساسي توضيح العلاقة بين مشروع الاتفاقية الشاملة والاتفاقيات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد